Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

गजै तु पाशन्व्योःकुर्याद्धेमकुंभकरौ पुनः ।
सिंचन्तौ तौ महालक्ष्मीं कुर्यात्कुंभजलैस्तथा ॥ ७५ ॥

gajai tu pāśanvyoḥkuryāddhemakuṃbhakarau punaḥ |
siṃcantau tau mahālakṣmīṃ kuryātkuṃbhajalaistathā || 75 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

The elephant should be tied to the ropes and the golden pots should be made again. While sprinkling both the Mahalakshmi with water from a waterpot one should perform the ritual.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (17.75). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Ashan, Hemakumbha, Kari, Kara, Puna, Sincat, Mahalakshmi, Kumbhaja, Tatha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 17.75). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “gajai tu pāśanvyoḥkuryāddhemakuṃbhakarau punaḥ
  • gajai -
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • -
  • pa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • aśan -
  • aśan (noun, masculine)
    [vocative single]
  • vyoḥ -
  • vi (noun, masculine)
    [genitive dual], [locative dual]
  • kuryāddh -
  • kṛ (verb class 8)
    [optative active third single]
  • hemakumbha -
  • hemakumbha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • karau -
  • kari (noun, masculine)
    [locative single]
    kari (noun, feminine)
    [locative single]
    kara (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • punaḥ -
  • pu (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    puna (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • Line 2: “siṃcantau tau mahālakṣmīṃ kuryātkuṃbhajalaistathā
  • siñcantau -
  • sic -> siñcat (participle, masculine)
    [nominative dual from √sic class 6 verb], [vocative dual from √sic class 6 verb], [accusative dual from √sic class 6 verb]
  • tau -
  • ta (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • mahālakṣmīm -
  • mahālakṣmī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • kuryāt -
  • kṛ (verb class 8)
    [optative active third single]
  • kumbhaja -
  • kumbhaja (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kumbhaja (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • lais -
  • la (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • tathā -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 17.75

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: