Bhavishya Purana [sanskrit]

245,265 words

This Sanskrit edition of the Bhavishya Purana. It is one of the traditional eighteen Mahapuranas presented as an encyclopedia of ancient Indian history and knowledge. The Bhavishyapurana contains 4 books and over 26,000 Sanskrit verses. It is famous for detailing the history and legends of ancient times as well as future times, narrating the genealogy of the kings and sages. The last part is considered an independent work known as the Bhavishyottara-Purana.

Verse 4.144.20

दूर्वां सर्वप्रपुष्पाणां दत्त्वार्घ्यं पूर्णमडलाम् ।
विनायकस्य जननीमुपतिष्ठेत्ततोंऽबिकाम् ॥ २० ॥

dūrvāṃ sarvaprapuṣpāṇāṃ dattvārghyaṃ pūrṇamaḍalām |
vināyakasya jananīmupatiṣṭhettatoṃ'bikām || 20 ||

The Sanskrit text of Verse 4.144.20 is contained in the book Bhavishya Purana: Sanskrit Text with Hindi Translation by S. N. Khandelwal. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by S. N. Khandelwal (2022)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (4.144.20). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Durva, Sarva, Pra, Pushpa, Dattva, Arghya, Purna, Vinayaka,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Verse 4.144.20). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “dūrvāṃ sarvaprapuṣpāṇāṃ dattvārghyaṃ pūrṇamaḍalām
  • dūrvām -
  • dūrvā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • sarva -
  • sarva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sarva (noun, masculine)
    [vocative single]
  • pra -
  • pra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • puṣpāṇām -
  • puṣpa (noun, masculine)
    [genitive plural]
    puṣpa (noun, neuter)
    [genitive plural]
    puṣpā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • dattvā -
  • dattvā (indeclinable)
    -> dattvā (absolutive)
    [absolutive from √]
    -> dattvā (absolutive)
    [absolutive from √]
    dad -> dattvā (absolutive)
    [absolutive from √dad]
  • arghyam -
  • arghya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    arghya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    arghyā (noun, feminine)
  • pūrṇam -
  • pūrṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pūrṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    pūrṇā (noun, feminine)
    pṝ -> pūrṇa (participle, masculine)
    [accusative single from √pṝ class 3 verb], [accusative single from √pṝ class 6 verb], [accusative single from √pṝ class 9 verb]
    pṝ -> pūrṇa (participle, neuter)
    [nominative single from √pṝ class 3 verb], [accusative single from √pṝ class 3 verb], [nominative single from √pṝ class 6 verb], [accusative single from √pṝ class 6 verb], [nominative single from √pṝ class 9 verb], [accusative single from √pṝ class 9 verb]
  • aḍa -
  • aḍ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • lām -
  • (noun, feminine)
    [accusative single]
    lo (noun, masculine)
    [accusative single]
  • Line 2: “vināyakasya jananīmupatiṣṭhettatoṃ'bikām
  • vināyakasya -
  • vināyaka (noun, masculine)
    [genitive single]
    vināyaka (noun, neuter)
    [genitive single]
  • Cannot analyse jananīmupatiṣṭhettatoṃ'bikām

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 4.144.20

Cover of edition (2023)

Complete Bhavisya Mahapurana (English translation)
by Shantilal Nagar (2023)

Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.; Pages: 2496; ISBN-10: 817110729X; ISBN-13: 9788171107292

Buy now!
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: