Mi, Mī, Mì, Mǐ, Mí: 93 definitions

Introduction:

Mi means something in Buddhism, Pali, Hinduism, Sanskrit, Marathi, Jainism, Prakrit, biology, Tamil. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

Images (photo gallery)

In Hinduism

Vyakarana (Sanskrit grammar)

Mi (मि).—(मिप् (mip)) personal ending of the first person (उत्तमपुरुष (uttamapuruṣa)) singular; cf. तिप्तस्झि (tiptasjhi). P.III.4.78.

Source: Wikisource: A dictionary of Sanskrit grammar
Vyakarana book cover
context information

Vyakarana (व्याकरण, vyākaraṇa) refers to Sanskrit grammar and represents one of the six additional sciences (vedanga) to be studied along with the Vedas. Vyakarana concerns itself with the rules of Sanskrit grammar and linguistic analysis in order to establish the correct context of words and sentences.

Discover the meaning of mi in the context of Vyakarana from relevant books on Exotic India

In Buddhism

Chinese Buddhism

1) 蜜 [mi]—Saṃmatīyanikāya, Saṃmata, or Saṃmitīyas. A Hīnayāna sect the 正量部 [zheng liang bu] correctly commensurate or logical school, very numerous and widely spread during the early centuries of our era. The 三彌底部論 [san mi di bu lun] is in the Tripiṭaka. It taught "that a soul exists in the highest and truest sense", "that an arhat can fall from arhatship, that a god can enter the paths of the Order, and that even an unconverted man can get rid of all lust and ill-will" (Eliot, i, 260). It split into the three branches of Kaurukullakāḥ Āvantikāh, and Vātsīputrīyāḥ.

2) 米 [mi]—śāli, rice, i. e. hulled rice. The word śālihas been wrongly used for śarīra, relics, and for both words 舍利 [she li] has been used.

3) 弭 [mi]—Stop, put down.

4) 弭 [mi]—M067396賀 [he] Mimaha, an ancient kingdom about seventy miles east of Samarkand, the present Moughian or Maghīn in Turkestan. ' Eitel.

5) 祕 [mi]—Secret, occult, esoteric; opposite of 顯 [xian].

6) 迷 [mi]—māyā; delude, deceive, confuse, mislead; delusion, illusion, etc.

7) 密 [mi]—Closed in; close together; intimate; quiet, still; secret, occult, esoteric; fine, small; contrasted with 顯 [xian] open, exoteric. Cf. 祕 [mi].

8) 蜜 [mi]—Honey; translit. m.

9) 彌 [mi]—To shoot, reach everywhere, pervade; complete, universal; prevent, stop; more; long.

Source: archive.org: A Dictionary Of Chinese Buddhist Terms

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

米 [mi]—Rice — [Miscellaneous terms] The Śāli Esoteric Collection, Volume 1 states: "India (天竺 [tian zhu]) refers to a grain of rice (粒 [li]) as śarīra (舍利 [she li]). The Buddha's śarīra (佛舍利 [fu she li]) also resembles a grain of rice, hence it is called śarīra." Sanskrit (梵語 [fan yu]) Miscellaneous Terms states: "Paddy (稻 [dao]) is 'śāli' (舍理 [she li]) in Sanskrit." The Śarīra Ritual Text Excerpts (舍利禮文鈔 [she li li wen chao]) states: "Huì'ēn's (慧恩 [hui en]) Commentary on the Sutra of Ascent (上生經疏 [shang sheng jing shu]) says: 'Śarīra refers to an unhusked rice grain (稻榖 [dao gu]). Dhātu (馱都 [tuo dou]) means 'body' (體 [ti]); the Buddha's body/relic (佛體 [fu ti]) is the size of an unhusked rice grain, hence it is named thus.'" The above explanation (上解 [shang jie]) indicates that Sanskrit confuses rice (Śāli) with body (身 [shen]) (Śarīra).

米—【雜語】Śāli 秘藏記上曰:「天竺呼米粒為舍利,佛舍利亦似米粒,是故曰舍利也。」梵語雜名曰:「稻,梵語舍理。」舍利禮文鈔曰:「慧恩上生經疏云:舍利者,稻榖也。馱都者體也,佛體大小如稻榖量,故以為名。」上解,梵語混米 Śāli 與身 Śarīra 也。

[zá yǔ]Śāli mì cáng jì shàng yuē: “tiān zhú hū mǐ lì wèi shě lì, fú shě lì yì shì mǐ lì, shì gù yuē shě lì yě.” fàn yǔ zá míng yuē: “dào, fàn yǔ shě lǐ.” shě lì lǐ wén chāo yuē: “huì ēn shàng shēng jīng shū yún: shě lì zhě, dào gǔ yě. tuó dōu zhě tǐ yě, fú tǐ dà xiǎo rú dào gǔ liàng, gù yǐ wèi míng.” shàng jiě, fàn yǔ hùn mǐ Śāli yǔ shēn Śarīra yě.

[za yu]Sali mi cang ji shang yue: "tian zhu hu mi li wei she li, fu she li yi shi mi li, shi gu yue she li ye." fan yu za ming yue: "dao, fan yu she li." she li li wen chao yue: "hui en shang sheng jing shu yun: she li zhe, dao gu ye. tuo dou zhe ti ye, fu ti da xiao ru dao gu liang, gu yi wei ming." shang jie, fan yu hun mi Sali yu shen Sarira ye.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

樒 [mi]—Skimmia — [Botany] According to established practice, Skimmia leaves (葉 [ye]) are used as a substitute for lotus flowers (蓮華 [lian hua]).

樒—【植物】密規以樒葉代蓮華之用。

[zhí wù] mì guī yǐ mì yè dài lián huá zhī yòng.

[zhi wu] mi gui yi mi ye dai lian hua zhi yong.

Source: DILA Glossaries: Ding Fubao: Dictionary of Buddhist Studies

1) 謎 t = 谜 s = p refers to [noun] “riddle; prahelikā”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: prahelikā, Japanese: etsu (BCSD '謎 [mi]', p. 1094; MW 'prahelikā'; Unihan '謎 [mi]').

2) 密 ts = p refers to [adjective] “secret; esoteric; guhya”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: guhya, Tibetan: gsang ba, Japanese: mitsu (BCSD '密 [mi]', p. 384; DJBT '密 [mi]', p. 431; Lü 2017, pp. 73; Mahāvyutpatti 'guhyam'; MW 'guhya'; SH '密 [mi]', p. 347)..

3) 靡 ts = p refers to [adjective] “fall down; anunnata”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: anunnata, Japanese: hi, or: bi, or: mi (BCSD '靡 [mi]', p. 1257; MW 'anunnata'; Unihan '靡 [mi]')..

4) 弭 ts = p refers to [phonetic] “mi”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Japanese: bi, or: mi; used in Sanskrit transliterations (BCSD '弭 [mi]', p. 436; SH '弭 [mi]', p. 301; Unihan '弭 [mi]')..

5) 米 ts = p refers to [noun] “rice; śāli”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: śāli, Japanese: bei, or: mai, or: me (BCSD '米 [mi]', p. 923; MW 'śāli'; SH '米 [mi]', p. 217; Unihan '米 [mi]')..

6) 禰 t = 祢 s = p refers to [phonetic] “deḥ”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: deḥ, Japanese: dei, or: nai, or: ne (BCSD '禰 [mi]', p. 899; Unihan '禰 [mi]')..

7) 祕 ts = p refers to [adjective] “secret; esoteric; guhya”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: guhya, Tibetan: gsang ba, Japanese: mitsu; similar to 密 [mi] (BCSD '祕 [mi]', p. 894; Kroll 2015 '祕 [mi]' 1b, p. 304; Lü 2017, pp. 73)..

8) 蜜 ts = p refers to [adjective] “sweet; madhu”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: madhu, Japanese: mitsu, or: bitsu, Tibetan: sbrang rtsi (BCSD '蜜 [mi]', p. 1037; Mahāvyutpatti 'madhu'; MW 'madhu'; SH '蜜 [mi]', p. 428; Unihan '蜜 [mi]')..

9) 彌 t = 弥 s = p refers to [adverb] “fully; pari”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: pari, Japanese: bi, or: mi, or: gei (BCSD '彌 [mi]', p. 437; MW 'pari'; SH '彌 [mi]', p. 456; Unihan '彈 [dan]')..

10) 迷 ts = p refers to [verb] “to confuse; creating illusions; māyā”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: māyā, or: bhrānti, Japanese: mei (BCSD '迷 [mi]', p. 1146; Mahāvyutpatti 'bhrāmayanti'; MW 'māyā'; SH '迷 [mi]', p. 376; Unihan '迷 [mi]')..

11) 糸 ts = p refers to [noun] “a silk thread; paṭṭasūtra”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: paṭṭasūtra, Japanese: shi, or: beki (BCSD '糸 [mi]', p. 926; MW 'paṭṭasūtra'; Unihan '糸 [mi]')..

12) 覓 t = 觅 s = p refers to [verb] “search; paryeṣaṇa”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: paryeṣaṇa, Japanese: beki (BCSD '覓 [mi]', p. 1060; MW 'paryeṣaṇa'; Unihan '覓 [mi]')..

Source: NTI Reader: Chinese-English Buddhist dictionary
context information

Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.

Discover the meaning of mi in the context of Chinese Buddhism from relevant books on Exotic India

Biology (plants and animals)

1) Mi in Togo is the name of a plant defined with Oryza sativa in various botanical sources. This page contains potential references in Ayurveda, modern medicine, and other folk traditions or local practices It has the synonym Oryza sativa var. flavoacies Kara-Murza ex Zhuk. (among others).

2) Mi in West Indies is also identified with Zea mays It has the synonym Zea mays var. virginica Bonaf. (etc.).

Example references for further research on medicinal uses or toxicity (see latin names for full list):

· Blumea, Supplement (1946)
· Flora Brasiliensis (1871)
· De Fructibus et Seminibus Plantarum… . (1788)
· Proceedings of the Indian National Science Academy. Part B, Biological Sciences (1989)
· Physis. Revista de la Sociedad Argentina de Ciencias Naturales (1933)
· Phytologia (1978)

If you are looking for specific details regarding Mi, for example chemical composition, diet and recipes, extract dosage, side effects, pregnancy safety, health benefits, have a look at these references.

Source: Google Books: CRC World Dictionary (Regional names)
Biology book cover
context information

This sections includes definitions from the five kingdoms of living things: Animals, Plants, Fungi, Protists and Monera. It will include both the official binomial nomenclature (scientific names usually in Latin) as well as regional spellings and variants.

Discover the meaning of mi in the context of Biology from relevant books on Exotic India

Languages of India and abroad

Marathi-English dictionary

mī (मी).—pron(mayā S The third case of asmad) I. mī mhaṇaṇēṃ To say I; to proclaim one's self; to fill the scene with I. This is an expressive phrase, of very extensive application and in constant use. Ex. pāūsa mhaṇatō mī; ūna mhaṇatēṃ mī; vārā mhaṇatō mī; rāna mhaṇatēṃ mī; nadī mhaṇatī mī The rain, the wind, the heat, the wilderness, the river--says I--It is I--Who or what but I? i.e. The rain &c. is overabounding, all-pervading and prevailing, alloverwhelming. The phrase is used as well of blessings as of calamities, of good occurrences as of bad, and as well of actions and substances and things, as of phenomena; ever expressing all-overspreading prevalence or profusion. Ex. pīka or dhānya mhaṇatēṃ mī; āmbā-ūsa-gūḷa mhaṇatō mī; laḍhāī mhaṇatī mī. 2 also, as reduplicated, mī mī mhaṇaṇēṃ To be full of one's self; to be egotistical. mīcēṃ ghara khālīṃ The proud can never be esteemed; " he that exalteth himself shall be abased." See phrase under abhimāna.

Source: DDSA: The Molesworth Marathi and English Dictionary

mī (मी).—pro I. mī mhaṇaṇēṃ Proclaim one's self. mīmī mhaṇaṇēṃ Be egotistical.

Source: DDSA: The Aryabhusan school dictionary, Marathi-English
context information

Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.

Discover the meaning of mi in the context of Marathi from relevant books on Exotic India

Sanskrit dictionary

Mi (मि).—5 U. (minoti, minute; rarely used in classical literature)

1) To throw, cast, scatter.

2) To build, erect.

3) To measure.

4) To establish.

5) To observe, perceive.

6) Ved. To fix in the earth.

--- OR ---

Mī (मी).—I. 9 U. (mīnāti mīnīte; seldom used in classical literature)

1) To kill, destroy, hurt, injure.

2) To lessen, diminish.

3) To change, alter.

4) To transgress, violate.

5) To disappear, be lost.

6) To stray, go astray. -II. 1. P., 1 U. (mayati, māyayati-te)

1) To go, move.

2) To know, understand (gītamatyoḥ). -III. 4. Ā. (mīyate) To die, perish; see प्रमी (pramī); जन्तोः प्रमीयमाणस्य जीवो नैवोपलभ्यते (jantoḥ pramīyamāṇasya jīvo naivopalabhyate) Mahābhārata (Bombay) 12.186.3.

--- OR ---

Mī (मी).—1 P. (mīmati)

1) To go, move.

2) To sound.

Derivable forms: mīm (मीम्).

Source: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionary

Mi (मि).—[(ḍuñ)ḍumiñ] r. 5th cl. (minoti minute) 1. To cast, to throw, to throw about, to scatter. 2. To measure. 3. To perceive. (This root is not used in classies.)

--- OR ---

Mī (मी).—r. 1st and 10th cls. (mayati māyayati-te) 1. To go, to move. 2. To know. (ṭu, ṅ) ṭumīṅ r. 4. cl. (mīyate) To part with life, to die. (ña) mīñ r. 9th cl. (mīnāti mīnīte) 1. To hurt, to injure, to kill. 2. To violate. 3. To diminish. 4. To go astray.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English Dictionary

Mi (मि).—ii. 5, [Parasmaipada.] [Ātmanepada.] To throw.

--- OR ---

Mī (मी).—ii. 9, mīnā, mīnī, and ved. minā, minī, [Parasmaipada.] To hurt. Comp. ptcple. pres. a-minant, Not hurting, Chr. 295, 12 = [Rigveda.] i. 92, 12. i. 4, [Ātmanepada.] To perish.

— With the prep. ā ā, ii. 9, To hurt, to scrape off, Chr. 295, 10 = [Rigveda.] i. 92, 10.

— With pra pra, ii. 9, 1. To diminish, Chr. 295, 11 = [Rigveda.] i. 92, 11. 2. To surmount, to surpass. i. 4, To perish. pramīta, Deceased, [Mānavadharmaśāstra] 3, 245. [Causal.] māpaya, To cause to perish, [Mānavadharmaśāstra] 1, 57; to kill, 8, 295.

— Cf. [Latin] prō-mīnere, e-minere, minere, prō-minare, e-minus, co-minus, minari.

--- OR ---

Mī (मी).—i. 1 and 10, [Parasmaipada.] To go, see me.

— Cf. [Latin] meare and movere (causal).

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Benfey Sanskrit-English Dictionary

Mi (मि).—1. minoti minute [participle] mita (q.v.) fix, establish, build, erect, measure, observe, perceive.

--- OR ---

Mi (मि).—2. v. .

--- OR ---

Mī (मी).—mināti (minoti) damage, lessen, diminish; fail, transgress; frustrate, annul; [Middle] [Passive] mīyate, mīyate perish, be lost. [Causative] māpayati only with pra (q.v.)

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Cappeller Sanskrit-English Dictionary

1) Mi (मि):—1. mi (cf. √3. and ) [class] 5. [Ātmanepada] [Parasmaipada] ([Dhātupāṭha xxvii, 4]) minoti, minute ([perfect tense] [Parasmaipada] mimāya, mimyuḥ, [Ṛg-veda], mamau, [grammar]; [Ātmanepada] mimye [grammar] [Aorist] amāsīt, sta, [ib.]; Prec. mīyāt, māsīṣṭa, [ib.]; [future] mātā, māsyati, te, [ib.]; p. meṣyat [?] [Aitareya-brāhmaṇa]; [indeclinable participle] -mitya, [ib.], -māya [grammar]),

—to fix or fasten in the earth, set up, found, build, construct, [Ṛg-veda; Atharva-veda; Śatapatha-brāhmaṇa; ???];

—to mete out, measure, [Varāha-mihira’s Bṛhat-saṃhitā];

—to judge, observe, perceive, know, [Māṇḍūkya-upaniṣad, 12 mantra; Mahābhārata];

—to cast, throw, scatter, [Dhātupāṭha] :—[Passive voice] mīyate ([Aorist] amāyi [grammar]), to be fixed etc., [Atharva-veda] :—[Causal] māpayati ([Aorist] amīmapat) [grammar]:—[Desiderative] mitsati, te, [ib.] :—[Intensive] memīyate, memayīte, memeti, [ib.]

2) 2. mi See √.

3) Mī (मी):—1. [class] 9. [Ātmanepada] [Parasmaipada] ([Dhātupāṭha xxxi, 4]) mīnāti, mīnīte ([Vedic or Veda] also mināti and minoti; mīyate or mīyate [Dhātupāṭha xxvi, 28]; mimītas, mimīyāt [?]; [perfect tense] mimāya, [Ṛg-veda]; mīmaya, [Atharva-veda]; mamau, mimye [grammar]; [Aorist] amāsīt, amāsta [grammar]; meṣṭa, [Atharva-veda]; [Aorist] [Passive voice] amāyi, [Brāhmaṇa]; Prec. mīyāt, māsīṣṭa [grammar]; [future] mātā, māsyati, te [grammar]; meṣyate, [Brāhmaṇa]; [infinitive mood] -miyam, -miye, [Ṛg-veda]; metos, [Brāhmaṇa]; [indeclinable participle] mītvā, -mīya, māya [grammar]),

—to lessen, diminish, destroy ( and [Passive voice] to perish, disappear, die), [Ṛg-veda; Atharva-veda; Brāhmaṇa; Upaniṣad; Bhāgavata-purāṇa];

—to lose one’s way, go astray, [Ṛg-veda];

—to transgress, violate, frustrate, change, alter, [Ṛg-veda; Atharva-veda] :—[Causal] māpayati [Aorist] amīmapat. See pra-√mī;—[Desiderative] mitsati, te [grammar]:—[Intensive] memīyate, memayīti, memeti[ib.]

4) cf. [Greek] μινύω ; [Latin] minuere; [Slavonic or Slavonian] mĭnij; [German] minniro, minre, minder; [Anglo-Saxon] min.

5) 2. See manyu-mī.

6) 3. [class] 1. 10. [Parasmaipada] mayati or māyayati, to go, move, [Dhātupāṭha xxxiv, 18];

—to understand, [Vopadeva]

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary

1) Mi (मि):—(ḍa, ña) minoti, minute 5. c. To cast, to throw, to scatter.

2) Mī (मी):—(ki) mayati māyayati 1. 10. a. To go; to know. (ṅa, ya) mīyate 4. d. To die. (ga,ña) mīnāti, nīte 9. c. To hurt, to kill, to injure.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Yates Sanskrit-English Dictionary

Mi (मि):—

--- OR ---

Mi (मि):—

--- OR ---

Mi (मि):—3. , . Die Erklärer nehmen eine solche Wurzel an, welche gehen (mī, mayati und māyayati in dieser Bed. [DHĀTUP. 34, 18.] meinen [Vopadeva’s Grammatik]) oder dergl. bedeutet. Wir finden minati (sic) [das 2, 14] als gatikarman; minoti [Yāska’s Nirukta 7, 29] so v. a. śrayati; saṃminvāno (nämlich udakena [DURGA]) dravati [10, 21] bei der Etym. von mitra = sich verbindend mit, zusammen gehend; mīyate (s. u. 2. mi mit ud) = pramīyate = gacchati [] zu [Chāndogyopaniṣad 8, 6, 5.] Die Textstelle ime evaitadanumantrayata ā ca parā ca meṣyan [Aitareyabrāhmaṇa 4, 20] wird von [Sāyaṇa] erklärt: āgamiṣyannapi punarapi parāvṛtya gamiṣyannapi wenn er her und wieder hinzugehen im Begriff ist. Hier ist eine Entstellung aus eṣyan möglich. āmimīyāt (s. u. 2. mi mit ā) erklärt der Comm. zu [Taittirīyabrāhmaṇa 3, 6, 13, 1] durch praviśet. vi mayante s. u. 2. mit vi .

--- OR ---

Mī (मी):—1. s. 2. und [2. 3.] mi .

--- OR ---

Mī (मी):—2. (= 2. mi, mī) adj. in manyu .

--- OR ---

Mi (मि):—1.

1) [Z. 3 lies] Yama st. Indra.

--- OR ---

Mi (मि):—2. mit ā

2) [Z. 6 lies 96, 5 Stenzler 196, 5.] — pra

3) vgl. vātapramī .

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Böhtlingk and Roth Grosses Petersburger Wörterbuch

Mi (मि):—1. , minoti , minute (einmal mit vi) ; mīyate , mita Partic. —

1) in den Boden einsenken , befestigen ; gründen , aufrichten ; errichten , bauen ; construiren [Śulbasūtra 1,41.] —

2) messen.

3) ermessen , erkennen , wahrnehmen. — *Desid. mitsati , te. — Mit anu (nur Praes. minoti u.s.w.) = 3.

4) Comm. zu [Gotama's Nyāyadarśana 1,1,36,37.2,1,6.] — Mit ud aufrecht einsenken , aufrichten. — Mit upa daneben stecken , anstecken. upamita [Vaitānasūtra] — Mit ni

1) einsenken , befestigen ; errichten , erbauen. Partic. nimita. —

2) vielleicht ermessen , erkennen , wahrnehmen. — Mit praṇi. — Mit abhinis (nur nirmikhanti) hervorbringen , schaffen [Lalitavistarapurāṇa 448,2] ; vgl. 3. mit abhinis 1). — Mit pari rings bestecken , umlegen. — Mit pra

1) errichten , erbauen in pramita (Nachtr. 4). —

2) ermessen , erkennen , wahrnehmen ; logisch erfassen Comm. zu [Gotama's Nyāyadarśana .S.1,Z.13.] — Mit prati in pratimit. — Mit vi einsenken , befestigen ; bauen , errichten. Vgl. vimita. — Mit sam gleichzeitig oder zusammen befestigen , — errichten , — bauen.

--- OR ---

Mi (मि):—2. , mināti , minati (!) und minoti = gatikarmman [Yāska’s Nirukta 2,14.] mayati , māyayati ( gatau , matyān) [Dhātupāṭha] mīnoti = ṣṛyatiḥ. mīyate (vgl. mit ud) = pramīyate = gacchti. — Mit ā herkommen im Partic. Fut. ā-meṣyan [Aitareyabrāhmaṇa] āū mimīyāṭ (gehört zu ) wird durch praviśet erklärt. — Mit parā zurückkehren im Partic. Fut. parā-mṣyan [Aitareyabrāhmaṇa] — Mit vi , mayante s.u. 6. mit vi. — Mit sam , saṃminvāna zusammen gehend , sich verbindend in einer Etymologie.

--- OR ---

Mi (मि):—3. , mināti minoti s.u. 1. .

--- OR ---

Mī (मी):—1. , mināti (pramīṇāti) , minoti , maīyate und mīyate , mimītas , mimīyāt ; mīta Partic. —

1) mindern , aufheben ; Med. Pass. sich mindern , vergehen , verloren gehen.

2) verfehlen (die Richtung) , —

3) übertreten , verletzen ; vereiteln , verändern. — Caus. māpayati nur mit pra zu belegen. sa māpitaḥ. [Bhāgavatapurāṇa 7,8,51] fehlerhaft für samāpitaḥ. — *Desid. mitsati , te. — Mit anu , mīya [Mahābhārata 3,286] fehlerhaft für nīya. — Mit ā

1) stören , vereiteln.

2) (feindlich) beseitigen , verdrängen , verschwinden machen (beim falschen Spiel). —

3) bei Seite schieben (die Thür). —

4) Med. sich entziehen , sich davonmachen , verschwinden.

5) wechseln , vertauschen. Intens. ( āmemyāna) wechseln , vertauschen. — Mit uda verschwinden. — Mit pra

1) vereiteln , aufheben ; zerstören , vernichten ; Med. Pass. zu Nichte werden , vergehen , zu Grunde gehen , sterben , umkommen. pramīta gestorben , todt ; *geschlachtet.

2) ändern , wechseln.

3) verfehlen , versäumen (Weg , Zeit) , vergessen ; vernachlässigen , übertreten.

4) verschwinden machen , beseitigen.

5) hinter sich lassen , übertreffen. — Caus. pramāpayati

1) vernichten , tödten.

2) tödten lassen.

--- OR ---

Mī (मी):—2. Adj. vernichtend in manyumī.

--- OR ---

Mī (मी):—3. , mīmīte , mimīhi s.u. 3. .

--- OR ---

Mī (मी):—4. , mimīte s.u. 5. .

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung
context information

Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.

Discover the meaning of mi in the context of Sanskrit from relevant books on Exotic India

Prakrit-English dictionary

Mi (मि) in the Prakrit language is related to the Sanskrit word: Mṛt.

Source: DDSA: Paia-sadda-mahannavo; a comprehensive Prakrit Hindi dictionary
context information

Prakrit is an ancient language closely associated with both Pali and Sanskrit. Jain literature is often composed in this language or sub-dialects, such as the Agamas and their commentaries which are written in Ardhamagadhi and Maharashtri Prakrit. The earliest extant texts can be dated to as early as the 4th century BCE although core portions might be older.

Discover the meaning of mi in the context of Prakrit from relevant books on Exotic India

Kannada-English dictionary

Mī (ಮೀ):—

1) [verb] to take a bath; to bathe oneself.

2) [verb] to wash (a person or object) in water or other liquid.

3) [verb] to become wet, moistened.

4) [verb] (fig.) to be overwhelmed (as with a flood).

Source: Alar: Kannada-English corpus
context information

Kannada is a Dravidian language (as opposed to the Indo-European language family) mainly spoken in the southwestern region of India.

Discover the meaning of mi in the context of Kannada from relevant books on Exotic India

Tamil dictionary

Mi (மி) . The compound of ம் [m] and இ. [i.]

--- OR ---

Mī (மீ) The compound of ம் [m] and ஈ. [i.]

--- OR ---

Mī (மீ) noun [Telugu: , K. mē.]

1. Top, surface, மேலிடம். நாண்மலர் வான்மீ யகத்தே வர [melidam. nanmalar vanmi yagathe vara] (திருநூற்றந்தாதி [thirunurrandathi] 84).

2. Height, elevation, eminence, loftiness; உயரம். (திவா.) [uyaram. (thiva.)]

3. Sky, heavens; ஆகாயம். (பிங்கலகண்டு) மீப்பாவிய விமையோர் குலம் [agayam. (pingalagandu) mippaviya vimaiyor kulam] (கம்பராமாயணம் நிகும்பலை. [kambaramayanam nigumbalai.] 149).

4. Greatness, dignity; மேன்மை. வெற்றிக் கருளக் கொடியான்றன் மீமீதாடா வுலகத்து [menmai. verrig karulag kodiyanran mimithada vulagathu] (நாலாயிர திவ்யப்பிரபந்தம் நாய்ச். [nalayira thivyappirapandam nays.] 13, 7).

Source: DDSA: University of Madras: Tamil Lexicon
context information

Tamil is an ancient language of India from the Dravidian family spoken by roughly 250 million people mainly in southern India and Sri Lanka.

Discover the meaning of mi in the context of Tamil from relevant books on Exotic India

Chinese-English dictionary

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

泌 [] [mi]—
Another pronunciation of (一 [yi]).

泌:(一)之又音。

mì:(yī) zhī yòu yīn.

mi:(yi) zhi you yin.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

眯 [] [mi]—
Verb.
Eyelids `眼皮 [yan pi]` slightly closed. Same as `瞇 [mi]`.
From `明 [ming]` (Ming Dynasty) `張自烈 [zhang zi lie]` (Zhang Zilie)'s `《正字通 [zheng zi tong]》` (Zhengzitong), `目部 [mu bu]` (Mu Bu) section: "`` is commonly written as `瞇 [mi]`."

眯:[動]
眼皮微合。同「瞇」。明.張自烈《正字通.目部》:「眯,俗作瞇。」

mī:[dòng]
yǎn pí wēi hé. tóng “mī” . míng. zhāng zì liè < zhèng zì tōng. mù bù>: “mī, sú zuò mī.”

mi:[dong]
yan pi wei he. tong "mi" . ming. zhang zi lie < zheng zi tong. mu bu>: "mi, su zuo mi."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

冞 [] [mi]—
Adverb
1. Deeply. For example: (mí)入其阻 [ru qi zu] (rù qí zǔ) (Deeply enter its obstacles).
2. More, increasingly. Tang (唐 [tang]) Dynasty, Fang Gan (方干 [fang gan])'s poem "Sending Xu Wen" (送許溫 [song xu wen]): "As we age, our separation becomes (mí) (more) poignant, yet our youthful hearts remain the same." Yuan (元 [yuan]) Dynasty, Ma Duanlin (馬端臨 [ma duan lin])'s "Self-Preface to Wenxian Tongkao" (文獻通考自序 [wen xian tong kao zi xu]): "During the Jin (晉 [jin]) Dynasty, the provinces were divided into nineteen. After the Jin (晉 [jin]) Dynasty, the number of provinces became (mí) (increasingly) numerous, and the territories they governed became (mí) (increasingly) narrow."

冞:[副]
1.深。如:「冞入其阻」。
2.越、更。唐.方干〈送許溫〉詩:「壯歲分冞切,少年心正同。」元.馬端臨〈文獻通考自序〉:「晉時分州為十九,自晉以後,為州冞多,所統冞狹。」

mí:[fù]
1. shēn. rú: “mí rù qí zǔ” .
2. yuè,, gèng. táng. fāng gàn 〈sòng xǔ wēn〉 shī: “zhuàng suì fēn mí qiè, shǎo nián xīn zhèng tóng.” yuán. mǎ duān lín 〈wén xiàn tōng kǎo zì xù〉: “jìn shí fēn zhōu wèi shí jiǔ, zì jìn yǐ hòu, wèi zhōu mí duō, suǒ tǒng mí xiá.”

mi:[fu]
1. shen. ru: "mi ru qi zu" .
2. yue,, geng. tang. fang gan shi: "zhuang sui fen mi qie, shao nian xin zheng tong." yuan. ma duan lin : "jin shi fen zhou wei shi jiu, zi jin yi hou, wei zhou mi duo, suo tong mi xia."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

糜 [] [mi]—
[Noun]
1. Thick congee. Han Dynasty. Cao Cao's `苦寒行 [ku han xing]` (Song of Bitter Cold): "Carrying a bag to collect firewood, chopping ice to make `` (mí)." The Water Margin, Chapter 47: "The old man poured two bowls of white wine, served a bowl of `糕 [gao]` (gāo mí), and told Shi Xiu to eat."
2. A surname. For example, `信 [xin]` (Mí Xìn) in the state of `魏國 [wei guo]` (Wei Kingdom) during the Three Kingdoms period.
[Verb]
1. To consume, to spend. Tang Dynasty. Han Yu's `進學解 [jin xue jie]` (An Exhortation to Learning): "Still, monthly spending salary, annually `` (mí) granary grain."
2. To damage, to injure. Warring States Period, Yan. Qu Wu's `報燕太子書 [bao yan tai zi shu]` (Letter to the Crown Prince of Yan): "Now the Crown Prince wishes to erase the shame of vexation and remove the long-standing hatred; this is indeed what your servant should do, `軀碎首 [qu sui shou]` (mí qū suì shǒu - sacrifice body and shatter head) without hesitation."
[Adjective]
Rotten, decayed; dissolute. For example: "His life is very `爛 [lan]` (mí làn)."

糜:[名]
1.濃稠的稀飯。漢.曹操〈苦寒行〉:「擔囊行取薪,斧冰持作糜。」《水滸傳》第四七回:「那老人篩下兩碗白酒,盛一碗糕糜,叫石秀吃了。」
2.姓。如三國時魏國有糜信。
[動]
1.耗、費。唐.韓愈〈進學解〉:「猶且月費俸錢,歲糜廩粟。」
2.毀傷。戰國燕.麴武〈報燕太子書〉:「今太子欲滅悁悁之恥,除久久之恨,此實臣所當糜軀碎首而不避也。」
[形]
爛、腐敗。如:「他的生活十分糜爛。」

mí:[míng]
1. nóng chóu de xī fàn. hàn. cáo cāo 〈kǔ hán xíng〉: “dān náng xíng qǔ xīn, fǔ bīng chí zuò mí.” < shuǐ hǔ chuán> dì sì qī huí: “nà lǎo rén shāi xià liǎng wǎn bái jiǔ, shèng yī wǎn gāo mí, jiào shí xiù chī le.”
2. xìng. rú sān guó shí wèi guó yǒu mí xìn.
[dòng]
1. hào,, fèi. táng. hán yù 〈jìn xué jiě〉: “yóu qiě yuè fèi fèng qián, suì mí lǐn sù.”
2. huǐ shāng. zhàn guó yàn. qū wǔ 〈bào yàn tài zi shū〉: “jīn tài zi yù miè yuān yuān zhī chǐ, chú jiǔ jiǔ zhī hèn, cǐ shí chén suǒ dāng mí qū suì shǒu ér bù bì yě.”
[xíng]
làn,, fǔ bài. rú: “tā de shēng huó shí fēn mí làn.”

mi:[ming]
1. nong chou de xi fan. han. cao cao : "dan nang xing qu xin, fu bing chi zuo mi." < shui hu chuan> di si qi hui: "na lao ren shai xia liang wan bai jiu, sheng yi wan gao mi, jiao shi xiu chi le."
2. xing. ru san guo shi wei guo you mi xin.
[dong]
1. hao,, fei. tang. han yu : "you qie yue fei feng qian, sui mi lin su."
2. hui shang. zhan guo yan. qu wu : "jin tai zi yu mie yuan yuan zhi chi, chu jiu jiu zhi hen, ci shi chen suo dang mi qu sui shou er bu bi ye."
[xing]
lan,, fu bai. ru: "ta de sheng huo shi fen mi lan."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

醚 [] [mi]—
Chemically, it refers to an organic compound (有機化合物 [you ji hua he wu]) formed by one oxygen atom (氧原子 [yang yuan zi]) linking two hydrocarbon groups (烴基 [ting ji]), mostly liquid (液體 [ye ti]). For example, diethyl ether (乙 [yi]).

醚:[名]
化學上指由一個氧原子連結兩個烴基而成的有機化合物,多為液體。如:「乙醚」。

mí:[míng]
huà xué shàng zhǐ yóu yī gè yǎng yuán zi lián jié liǎng gè tīng jī ér chéng de yǒu jī huà hé wù, duō wèi yè tǐ. rú: “yǐ mí” .

mi:[ming]
hua xue shang zhi you yi ge yang yuan zi lian jie liang ge ting ji er cheng de you ji hua he wu, duo wei ye ti. ru: "yi mi" .

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

縻 [] [mi]—
[名 [ming]]
1. A rope for leading an ox (牵引牛的绳子 [qian yin niu de sheng zi]). `《说文解字 [shuo wen jie zi].糸部 [mi bu]》` (Shuōwén Jiězì, Yì Bù) states: "(mí), an ox's bridle (牛辔 [niu pei])." `《文选 [wen xuan].潘岳 [pan yue].藉田赋 [ji tian fu]》` (Wénxuǎn, Pān Yuè, Jí Tián Fù) says: "The threshing ground (坻场 [chi chang]) stains the shoes (染屦 [ran ju]), the great rope (洪 [hong]) is in hand."
2. A surname (姓 [xing]). For example, 元 [yuan] (Mí Yuán) in the Shang Dynasty (商代 [shang dai]).
[动 [dong]]
To tie up (系缚 [xi fu]), to restrain or tether (牵绊 [qian ban]). `《三国志 [san guo zhi].卷二八 [juan er ba].魏书 [wei shu].诸葛诞传 [zhu ge dan chuan]》` (Sānguó Zhì, Juǎn Èrbā, Wèi Shū, Zhūgě Dàn Zhuàn) states: "Now the three rebels (三叛 [san pan]) are gathered in an isolated city (孤城 [gu cheng]); perhaps Heaven intends for them to be executed (就戮 [jiu lu]) together. I should use a complete strategy (全策 [quan ce]) to restrain them, and then I can control them while sitting." Song Dynasty (宋 [song]) poet Su Shi (苏轼 [su shi]) in his poem `〈僧惠勤初罢僧职 [seng hui qin chu ba seng zhi]〉` ("Sēng Huìqín Chū Bà Sēngzhí") writes: "Since he was restrained by worldly affairs (物 [wu]), he became like us (吾辈 [wu bei])."

縻:[名]
1.牽引牛的繩子。《說文解字.糸部》:「縻,牛轡也。」《文選.潘岳.藉田賦》:「坻場染屨,洪縻在手。」
2.姓。如商代有縻元。
[動]
繫縛、牽絆。《三國志.卷二八.魏書.諸葛誕傳》:「今三叛相聚於孤城之中,天其或者將使同就戮,吾當以全策縻之,可坐而制也。」宋.蘇軾〈僧惠勤初罷僧職〉詩:「既為物所縻,遂與吾輩同。」

mí:[míng]
1. qiān yǐn niú de shéng zi. < shuō wén jiě zì. mì bù>: “mí, niú pèi yě.” < wén xuǎn. pān yuè. jí tián fù>: “chí chǎng rǎn jù, hóng mí zài shǒu.”
2. xìng. rú shāng dài yǒu mí yuán.
[dòng]
xì fù,, qiān bàn. < sān guó zhì. juǎn èr bā. wèi shū. zhū gé dàn chuán>: “jīn sān pàn xiāng jù yú gū chéng zhī zhōng, tiān qí huò zhě jiāng shǐ tóng jiù lù, wú dāng yǐ quán cè mí zhī, kě zuò ér zhì yě.” sòng. sū shì 〈sēng huì qín chū bà sēng zhí〉 shī: “jì wèi wù suǒ mí, suì yǔ wú bèi tóng.”

mi:[ming]
1. qian yin niu de sheng zi. < shuo wen jie zi. mi bu>: "mi, niu pei ye." < wen xuan. pan yue. ji tian fu>: "chi chang ran ju, hong mi zai shou."
2. xing. ru shang dai you mi yuan.
[dong]
xi fu,, qian ban. < san guo zhi. juan er ba. wei shu. zhu ge dan chuan>: "jin san pan xiang ju yu gu cheng zhi zhong, tian qi huo zhe jiang shi tong jiu lu, wu dang yi quan ce mi zhi, ke zuo er zhi ye." song. su shi shi: "ji wei wu suo mi, sui yu wu bei tong."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

彌 [] [mi]—
[動 [dong]] (Verb)
1. To fill, to be full of. 《史記 [shi ji].卷一一七 [juan yi yi qi].司馬相如傳 [si ma xiang ru chuan]》 (Shǐjì, Juàn Yīyīqī, Sīmǎ Xiāngrú Zhuàn): "於是乎離宮別館 [yu shi hu li gong bie guan],山跨谷 [shan kua gu]。" (Yúshì hū lígōng biéguǎn, mí shān kuà gǔ.) "Thus, detached palaces (離宮別館 [li gong bie guan]) filled the mountains (山 [shan]) and spanned the valleys (跨谷 [kua gu])."
2. To fill, to make up for. For example: "補 [bu]" (míbǔ) "to make up for." 漢 [han].邊讓 [bian rang]〈章華臺賦 [zhang hua tai fu]〉 (Hàn. Biān Ràng ): "登瑤臺以回望兮 [deng yao tai yi hui wang xi],冀日而消憂 [ji ri er xiao you]。" (Dēng yáotái yǐ huíwàng xī, jì mí rì ér xiāo yōu.) "Ascending the Jade Terrace (瑤臺 [yao tai]) to look back, hoping to dispel sorrow (消憂 [xiao you]) for a long time (日 [ri])."
[副 [fu]] (Adverb)
1. Even more, more. For example: "日久新 [ri jiu xin]" (rì jiǔ mí xīn) "the older it gets, the newer it becomes; to improve with age." 《論語 [lun yu].子罕 [zi han]》 (Lúnyǔ. Zǐhǎn): "仰之高 [yang zhi gao],鑽之堅 [zuan zhi jian]。" (Yǎng zhī mí gāo, zuān zhī mí jiān.) "The more you look up at it, the higher (高 [gao]) it gets; the more you bore into it, the harder (堅 [jian]) it gets."
2. All-pervading, widespread. For example: "煙霧漫 [yan wu man]" (yānwù mímàn) "smoke and mist pervade; to be filled with smoke/mist."
3. For a long time, prolonged. For example: "久 [jiu]" (míjiǔ) "for a long time."
4. Far. 《文選 [wen xuan].張衡 [zhang heng].西京賦 [xi jing fu]》 (Wénxuǎn. Zhāng Héng. Xījīng Fù): "前開唐中 [qian kai tang zhong],望廣潒 [wang guang dang]。" (Qián kāi táng zhōng, mí wàng guǎng hǎng.) "In front, it opens into the central hall (唐中 [tang zhong]), extending far as far as the eye can see (望 [wang]), vast and expansive (廣潒 [guang dang])."
[名 [ming]] (Noun)
Surname. For example, there was 遜 [xun] (Mí Xùn) in the Song Dynasty.

彌:[動]
1.充滿。《史記.卷一一七.司馬相如傳》:「於是乎離宮別館,彌山跨谷。」
2.填補。如:「彌補」。漢.邊讓〈章華臺賦〉:「登瑤臺以回望兮,冀彌日而消憂。」
[副]
1.更加。如:「日久彌新」。《論語.子罕》:「仰之彌高,鑽之彌堅。」
2.遍布的。如:「煙霧彌漫」。
3.久。如:「彌久」。
4.遠。《文選.張衡.西京賦》:「前開唐中,彌望廣潒。」
[名]
姓。如宋代有彌遜。

mí:[dòng]
1. chōng mǎn. < shǐ jì. juǎn yī yī qī. sī mǎ xiāng rú chuán>: “yú shì hū lí gōng bié guǎn, mí shān kuà gǔ.”
2. tián bǔ. rú: “mí bǔ” . hàn. biān ràng 〈zhāng huá tái fù〉: “dēng yáo tái yǐ huí wàng xī, jì mí rì ér xiāo yōu.”
[fù]
1. gèng jiā. rú: “rì jiǔ mí xīn” . < lùn yǔ. zi hǎn>: “yǎng zhī mí gāo, zuān zhī mí jiān.”
2. biàn bù de. rú: “yān wù mí màn” .
3. jiǔ. rú: “mí jiǔ” .
4. yuǎn. < wén xuǎn. zhāng héng. xī jīng fù>: “qián kāi táng zhōng, mí wàng guǎng dàng.”
[míng]
xìng. rú sòng dài yǒu mí xùn.

mi:[dong]
1. chong man. < shi ji. juan yi yi qi. si ma xiang ru chuan>: "yu shi hu li gong bie guan, mi shan kua gu."
2. tian bu. ru: "mi bu" . han. bian rang : "deng yao tai yi hui wang xi, ji mi ri er xiao you."
[fu]
1. geng jia. ru: "ri jiu mi xin" . < lun yu. zi han>: "yang zhi mi gao, zuan zhi mi jian."
2. bian bu de. ru: "yan wu mi man" .
3. jiu. ru: "mi jiu" .
4. yuan. < wen xuan. zhang heng. xi jing fu>: "qian kai tang zhong, mi wang guang dang."
[ming]
xing. ru song dai you mi xun.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

禰 [] [mi]—
Surname (姓 [xing]). For example, during the Han Dynasty (漢代 [han dai]), there was Nie Heng (衡 [heng]).

禰:[名]
姓。如漢代有禰衡。

mí:[míng]
xìng. rú hàn dài yǒu mí héng.

mi:[ming]
xing. ru han dai you mi heng.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

攠 [] [mi]—
(Noun)
The part of a 鐘 [zhong] (bell) that is struck. From "Fúshì" (鳧氏 [fu shi]) in "Dōngguān Kǎogōngjì" (冬官考工記 [dong guan kao gong ji]) of "Zhōulǐ" (周禮 [zhou li]): "The band on the 鍾 [zhong] (bell) is called 篆 [zhuan] (zhuàn); the space between the 篆 [zhuan] (zhuàn) is called 枚 [mei] (méi); the 枚 [mei] (méi) are called 景 [jing] (jǐng); the concave part on the upper section is called 隧 [sui] (suì)."

攠:[名]
鐘受撞擊之處。《周禮.冬官考工記.鳧氏》:「鍾帶謂之篆,篆間謂之枚,枚謂之景,于上之攠謂之隧。」

mí:[míng]
zhōng shòu zhuàng jī zhī chù. < zhōu lǐ. dōng guān kǎo gōng jì. fú shì>: “zhōng dài wèi zhī zhuàn, zhuàn jiān wèi zhī méi, méi wèi zhī jǐng, yú shàng zhī mí wèi zhī suì.”

mi:[ming]
zhong shou zhuang ji zhi chu. < zhou li. dong guan kao gong ji. fu shi>: "zhong dai wei zhi zhuan, zhuan jian wei zhi mei, mei wei zhi jing, yu shang zhi mi wei zhi sui."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

蘼 [] [mi]—
See [藿 [huo]] (mí huò), [蕪 [wu]] (mí wú), and other entries.

蘼:參見「蘼藿」、「蘼蕪」等條。

mí: cān jiàn “mí huò” ,, “mí wú” děng tiáo.

mi: can jian "mi huo" ,, "mi wu" deng tiao.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

麛 [] [mi]—
[Noun]
1. A newborn deer (初生的小鹿 [chu sheng de xiao lu]).
《禮記 [li ji].內則 [nei ze]》 (Lǐjì. Nèizé): 「秋宜犢膳膏腥 [qiu yi du shan gao xing],冬宜鮮羽膳膏羶 [dong yi xian yu shan gao shan]。」 "In autumn, it is suitable to eat the meat of calves and fawns with fatty, fresh meat; in winter, it is suitable to eat the meat of fresh birds with fatty, gamey meat."
唐 [tang].元稹 [yuan zhen] (Táng. Yuánzhěn)〈青雲驛 [qing yun yi]〉 (Qīngyún Yì) poem: 「山鹿藏窟穴 [shan lu cang ku xue],虎豹吞其 [hu bao tun qi]。」 "Mountain deer hide in their caves, tigers and leopards devour their fawns."
2. A general term for young wild animals (幼小的野獸 [you xiao de ye shou]).
三國魏 [san guo wei].劉劭 [liu shao] (Sānguó Wèi. Liú Shào)〈七華 [qi hua]〉 (Qī Huá): 「煮丹穴之卵 [zhu dan xue zhi luan]……,臠麒麟之 [luan qi lin zhi]。」 "Boiling the eggs from the cinnabar cave..., carving the meat of the young qilin (麒麟 [qi lin])."

麛:[名]
1.初生的小鹿。《禮記.內則》:「秋宜犢麛膳膏腥,冬宜鮮羽膳膏羶。」唐.元稹〈青雲驛〉詩:「山鹿藏窟穴,虎豹吞其麛。」
2.通稱幼小的野獸。三國魏.劉劭〈七華〉:「煮丹穴之卵……,臠麒麟之麛。」

mí:[míng]
1. chū shēng de xiǎo lù. < lǐ jì. nèi zé>: “qiū yí dú mí shàn gāo xīng, dōng yí xiān yǔ shàn gāo shān.” táng. yuán zhěn 〈qīng yún yì〉 shī: “shān lù cáng kū xué, hǔ bào tūn qí mí.”
2. tōng chēng yòu xiǎo de yě shòu. sān guó wèi. liú shào 〈qī huá〉: “zhǔ dān xué zhī luǎn……, luán qí lín zhī mí.”

mi:[ming]
1. chu sheng de xiao lu. < li ji. nei ze>: "qiu yi du mi shan gao xing, dong yi xian yu shan gao shan." tang. yuan zhen shi: "shan lu cang ku xue, hu bao tun qi mi."
2. tong cheng you xiao de ye shou. san guo wei. liu shao : "zhu dan xue zhi luan......, luan qi lin zhi mi."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

敉 [] [mi]—
(Verb)
To pacify (安撫 [an fu]), to quell (平定 [ping ding]). For example: "亂 [luan]" (to quell a rebellion/chaos).
From "Draft History of Qing" (《清史稿 [qing shi gao]》), Volume 83 (卷八三 [juan ba san]), Treatise on Rites Two (禮志二 [li zhi er]): "In the 18th year of Jiaqing (嘉慶十八年 [jia qing shi ba nian]), when Lin Qing's (林清 [lin qing]) uprising (變起 [bian qi]) began, it was quelled in a matter of days (計日平 [ji ri ping])."

敉:[動]
安撫、平定。如:「敉亂」。《清史稿.卷八三.禮志二》:「嘉慶十八年,林清變起,計日敉平。」

mǐ:[dòng]
ān fǔ,, píng dìng. rú: “mǐ luàn” . < qīng shǐ gǎo. juǎn bā sān. lǐ zhì èr>: “jiā qìng shí bā nián, lín qīng biàn qǐ, jì rì mǐ píng.”

mi:[dong]
an fu,, ping ding. ru: "mi luan" . < qing shi gao. juan ba san. li zhi er>: "jia qing shi ba nian, lin qing bian qi, ji ri mi ping."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

眯 [] [mi]—
[Verb] When something (東西 [dong xi]) gets into the eye (眼中 [yan zhong]), causing the eye (眼睛 [yan jing]) to be temporarily unable to open.
From "Zhuangzi: The Movement of Heaven" (《莊子 [zhuang zi].天運 [tian yun]》): "Lao Dan (老聃 [lao dan]) said: 'If one scatters chaff (播穅 [bo kang]) and it gets into the eye (目 [mu]), then heaven and earth and the four directions (天地四方 [tian de si fang]) will seem to shift their positions.'"
From Li Shizhen's (李時珍 [li shi zhen]) "Compendium of Materia Medica" (《本草綱目 [ben cao gang mu]》), Volume 36 (卷三六 [juan san liu]), Wood Section (木部 [mu bu]), Mulberry (桑 [sang]): "If a foreign object (雜物 [za wu]) gets into the eye (眼 [yan]), wash fresh mulberry root bark (新桑根皮 [xin sang gen pi]) clean, pound it to a pulp, put it into the eye (入眼 [ru yan]), and the object will come out on its own."

眯:[動]
東西進入眼中,使眼睛一時睜不開。《莊子.天運》:「老聃曰:『夫播穅眯目,則天地四方易位矣。』」明.李時珍《本草綱目.卷三六.木部.桑》:「雜物眯眼,新桑根皮洗淨搥爛,入眼撥之自出。」

mī:[dòng]
dōng xī jìn rù yǎn zhōng, shǐ yǎn jīng yī shí zhēng bù kāi. < zhuāng zi. tiān yùn>: “lǎo dān yuē: ‘fū bō kāng mī mù, zé tiān de sì fāng yì wèi yǐ.’ ” míng. lǐ shí zhēn < běn cǎo gāng mù. juǎn sān liù. mù bù. sāng>: “zá wù mī yǎn, xīn sāng gēn pí xǐ jìng chuí làn, rù yǎn bō zhī zì chū.”

mi:[dong]
dong xi jin ru yan zhong, shi yan jing yi shi zheng bu kai. < zhuang zi. tian yun>: "lao dan yue: 'fu bo kang mi mu, ze tian de si fang yi wei yi.' " ming. li shi zhen < ben cao gang mu. juan san liu. mu bu. sang>: "za wu mi yan, xin sang gen pi xi jing chui lan, ru yan bo zhi zi chu."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

羋 [] [mi]—
[Proposed]
(1) The pronunciation of 之 [zhi].
[Noun]
Surname . For example, 嬰 [ying] (Mǐ Yīng) of the State of Qi (齊國 [qi guo]) during the Warring States (戰國 [zhan guo]) period.

羋:[擬]
(一)之讀音。
[名]
姓。如戰國時齊國有羋嬰。

mǐ:[nǐ]
(yī) zhī dú yīn.
[míng]
xìng. rú zhàn guó shí qí guó yǒu mǐ yīng.

mi:[ni]
(yi) zhi du yin.
[ming]
xing. ru zhan guo shi qi guo you mi ying.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

渳 [] [mi]—
Verb
1. To drink, to sip (`飲歃 [yin sha]`).
Source: `《說文解字 [shuo wen jie zi].水部 [shui bu]》` (Shuōwén Jiězì, Water Radical Section): "`` (mǐ), to drink, to sip (`飲歃 [yin sha]`); formed from `水 [shui]` (water) and `弭 [mi]` (mǐ) as the phonetic component."
2. To bathe a corpse (`浴屍 [yu shi]`).
Source: `《周禮 [zhou li].春官 [chun guan].小宗伯 [xiao zong bo]》` (Zhōulǐ, Spring Officials, Junior Minister of the Ancestral Temple): "When the king (`王 [wang]`) dies (`崩 [beng]`), perform the grand purification (`大肆 [da si]`), using black millet wine (`秬鬯 [ju chang]`) to bathe (the corpse) (``)."

渳:[動]
1.飲歃。《說文解字.水部》:「渳,飲歃也,从水弭聲。」
2.浴屍。《周禮.春官.小宗伯》:「王崩,大肆,以秬鬯渳。」

mǐ:[dòng]
1. yǐn shà. < shuō wén jiě zì. shuǐ bù>: “mǐ, yǐn shà yě, cóng shuǐ mǐ shēng.”
2. yù shī. < zhōu lǐ. chūn guān. xiǎo zōng bó>: “wáng bēng, dà sì, yǐ jù chàng mǐ.”

mi:[dong]
1. yin sha. < shuo wen jie zi. shui bu>: "mi, yin sha ye, cong shui mi sheng."
2. yu shi. < zhou li. chun guan. xiao zong bo>: "wang beng, da si, yi ju chang mi."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

濔 [] [mi]—
Adjective. The appearance of water being full. According to 《說文解字 [shuo wen jie zi]》 (Shuowen Jiezi), Water Radical section: "means 滿 [man] (full)."

濔:[形]
水滿的樣子。《說文解字.水部》:「濔,滿也。」

mǐ:[xíng]
shuǐ mǎn de yàng zi. < shuō wén jiě zì. shuǐ bù>: “mǐ, mǎn yě.”

mi:[xing]
shui man de yang zi. < shuo wen jie zi. shui bu>: "mi, man ye."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

冖 [] [mi]—
[Verb]
To cover; to overlay. As stated in the Shuowen Jiezi《說文解字 [shuo wen jie zi]》's Mì Department (部 [bu]): "means 'to cover' (覆也 [fu ye])."
[Noun]
One of the 214 radicals (部首 [bu shou]).

冖:[動]
覆蓋。《說文解字.冖部》:「冖,覆也。」
[名]
二一四部首之一。

mì:[dòng]
fù gài. < shuō wén jiě zì. mì bù>: “mì, fù yě.”
[míng]
èr yī sì bù shǒu zhī yī.

mi:[dong]
fu gai. < shuo wen jie zi. mi bu>: "mi, fu ye."
[ming]
er yi si bu shou zhi yi.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

幎 [] [mi]—
[名 [ming]]
A cloth used to cover objects.
《呂氏春秋 [lu shi chun qiu].貴直論 [gui zhi lun].知化 [zhi hua]》 (Lü Shi Chun Qiu - The Annals of Lü Buwei, On the Importance of Rectitude, Knowing Transformation): "吾何面以見子胥於地下 [wu he mian yi jian zi xu yu de xia],乃為以冒而死 [nai wei yi mao er si]。" (How can I face Wu Zixu in the underworld? So, I covered myself with a cloth and died.)
[動 [dong]]
To cover.
《淮南子 [huai nan zi].原道 [yuan dao]》 (Huainanzi - Master Huainan, The Original Way): "舒之於六合 [shu zhi yu liu he],卷之不盈於一握 [juan zhi bu ying yu yi wo]。" (When spread out, it covers the six directions (the universe); when rolled up, it does not fill one's grasp.)
[副 [fu]]
In a uniform or even manner.
《周禮 [zhou li].冬官考工記 [dong guan kao gong ji].輪人 [lun ren]》 (Zhouli - Rites of Zhou, Winter Officials, Artificers' Record, Wheelwright): "望而視其輪 [wang er shi qi lun],欲其爾而下迆也 [yu qi er er xia yi ye]。" (When looking at the wheel from a distance, one desires it to be uniformly smooth and inclined downwards.) 漢 [han] (Han Dynasty).鄭玄 [zheng xuan] (Zheng Xuan).注 [zhu] (Commentary): "(mì),均致貌也 [jun zhi mao ye]。" ((mì) means a uniform and fine appearance.)

幎:[名]
覆蓋器物的布巾。《呂氏春秋.貴直論.知化》:「吾何面以見子胥於地下,乃為幎以冒而死。」
[動]
覆蓋。《淮南子.原道》:「舒之幎於六合,卷之不盈於一握。」
[副]
均勻的樣子。《周禮.冬官考工記.輪人》:「望而視其輪,欲其幎爾而下迆也。」漢.鄭玄.注:「幎,均致貌也。」

mì:[míng]
fù gài qì wù de bù jīn. < lǚ shì chūn qiū. guì zhí lùn. zhī huà>: “wú hé miàn yǐ jiàn zi xū yú de xià, nǎi wèi mì yǐ mào ér sǐ.”
[dòng]
fù gài. < huái nán zi. yuán dào>: “shū zhī mì yú liù hé, juǎn zhī bù yíng yú yī wò.”
[fù]
jūn yún de yàng zi. < zhōu lǐ. dōng guān kǎo gōng jì. lún rén>: “wàng ér shì qí lún, yù qí mì ěr ér xià yí yě.” hàn. zhèng xuán. zhù: “mì, jūn zhì mào yě.”

mi:[ming]
fu gai qi wu de bu jin. < lu shi chun qiu. gui zhi lun. zhi hua>: "wu he mian yi jian zi xu yu de xia, nai wei mi yi mao er si."
[dong]
fu gai. < huai nan zi. yuan dao>: "shu zhi mi yu liu he, juan zhi bu ying yu yi wo."
[fu]
jun yun de yang zi. < zhou li. dong guan kao gong ji. lun ren>: "wang er shi qi lun, yu qi mi er er xia yi ye." han. zheng xuan. zhu: "mi, jun zhi mao ye."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

鼏 [] [mi]—
Noun
1. In ancient times, a cloth used to cover a jiǔzūn (酒樽 [jiu zun]) (wine vessel).
Yùpiān (玉篇 [yu pian]) · Dǐng Bù (鼎部 [ding bu]) states: "The character mì refers to a cloth for covering a zūn (樽 [zun]) (vessel)."
Lǐjì (禮記 [li ji]) · Lǐqì (禮器 [li qi]) states: "The xīzūn (犧尊 [xi zun]) (sacrificial vessel) has a coarse cloth mì."
2. A lid for a ding (鼎 [ding]) (tripod cauldron).
Yùpiān (玉篇 [yu pian]) · Dǐng Bù (鼎部 [ding bu]) states: "The character mì refers to a ding (鼎 [ding]) (tripod cauldron) lid."
Yílǐ (儀禮 [yi li]) · Shì Sànglǐ (士喪禮 [shi sang li]) states: "The right-hand man holds the bǐ (匕 [bi]) (ladle) in his left hand, pulls out the jiōng (扃 [jiong]) (stopper) and holds it with his left hand, takes the mì (lid) and places it north of the ding (鼎 [ding]) (tripod cauldron), then places the jiōng (扃 [jiong]) (stopper) without sitting down."

鼏:[名]
1.古代覆蓋酒樽的布巾。《玉篇.鼎部》:「鼏,覆樽巾也。」《禮記.禮器》:「犧尊疏布鼏。」
2.鼎蓋。《玉篇.鼎部》:「鼏,鼎蓋。」《儀禮.士喪禮》:「右人左執匕,抽扃予左手兼執之,取鼏委于鼎北,加扃不坐。」

mì:[míng]
1. gǔ dài fù gài jiǔ zūn de bù jīn. < yù piān. dǐng bù>: “mì, fù zūn jīn yě.” < lǐ jì. lǐ qì>: “xī zūn shū bù mì.”
2. dǐng gài. < yù piān. dǐng bù>: “mì, dǐng gài.” < yí lǐ. shì sàng lǐ>: “yòu rén zuǒ zhí bǐ, chōu jiōng yǔ zuǒ shǒu jiān zhí zhī, qǔ mì wěi yú dǐng běi, jiā jiōng bù zuò.”

mi:[ming]
1. gu dai fu gai jiu zun de bu jin. < yu pian. ding bu>: "mi, fu zun jin ye." < li ji. li qi>: "xi zun shu bu mi."
2. ding gai. < yu pian. ding bu>: "mi, ding gai." < yi li. shi sang li>: "you ren zuo zhi bi, chou jiong yu zuo shou jian zhi zhi, qu mi wei yu ding bei, jia jiong bu zuo."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

冪 [] [mi]—
[名 [ming]]
1. A cloth used to cover utensils or objects (覆蓋器物的布巾 [fu gai qi wu de bu jin]). As in "Yili: Official Meals for Grand Masters" (《儀禮 [yi li].公食大夫禮 [gong shi da fu li]》): "The fu (簠 [fu]) has a lid and a mi (cover) (蓋 [gai]), and all roasted meat (炙 [zhi]) has no sauce (醬 [jiang])." And from "History of Liao, Volume 52, Rites Chapter 5" (《遼史 [liao shi].卷五二 [juan wu er].禮志五 [li zhi wu]》): "The imperial decree table (冊案 [ce an]) is placed to the left of the cushion (褥 [ru]), remove the mi (cover) and lid (去蓋 [qu gai])."
2. In mathematics (數學 [shu xue]), it refers to the power (乘方 [cheng fang]) of a number, where the same number (同一數 [tong yi shu]) is multiplied by itself a certain number of times (自乘若干次 [zi cheng ruo gan ci]). For example, 2 multiplied by itself four times is the fourth power (四次 [si ci]) of 2.
[動 [dong]]
To cover (覆蓋 [fu gai]). As in "Rites of Zhou: Officers of Heaven: Mi (Covering) Official" (《周禮 [zhou li].天官 [tian guan].人 [ren]》): "For sacrifices (祭祀 [ji si]), use a loosely woven cloth (疏布巾 [shu bu jin]) to cover the eight zun (wine vessels) (八尊 [ba zun])." And from Qing Dynasty. Ji Xiaolan's "Notes of the Yuewei Cottage", Volume 2, "Luan-yang Summer Notes 2" (清 [qing].紀昀 [ji yun]《閱微草堂筆記 [yue wei cao tang bi ji].卷二 [juan er].灤陽消夏錄二 [luan yang xiao xia lu er]》): "Sorrowful mist (愁煙 [chou yan]) lowly covers (低 [di]) the vermilion double doors (朱扉雙 [zhu fei shuang]), and a bitter wind (酸風 [suan feng]) slightly scrapes (微戞 [wei jia]) against the jade maiden window (玉女窗 [yu nu chuang])."

冪:[名]
1.覆蓋器物的布巾。《儀禮.公食大夫禮》:「簠有蓋冪,凡炙無醬。」《遼史.卷五二.禮志五》:「冊案置褥左,去冪蓋。」
2.數學上指同一數自乘若干次的乘方。如2自乘四次,就是2的四次冪。
[動]
覆蓋。《周禮.天官.冪人》:「祭祀以疏布巾冪八尊。」清.紀昀《閱微草堂筆記.卷二.灤陽消夏錄二》:「愁煙低冪朱扉雙,酸風微戞玉女窗。」

mì:[míng]
1. fù gài qì wù de bù jīn. < yí lǐ. gōng shí dà fū lǐ>: “fǔ yǒu gài mì, fán zhì wú jiàng.” < liáo shǐ. juǎn wǔ èr. lǐ zhì wǔ>: “cè àn zhì rù zuǒ, qù mì gài.”
2. shù xué shàng zhǐ tóng yī shù zì chéng ruò gàn cì de chéng fāng. rú2zì chéng sì cì, jiù shì2de sì cì mì.
[dòng]
fù gài. < zhōu lǐ. tiān guān. mì rén>: “jì sì yǐ shū bù jīn mì bā zūn.” qīng. jì yún < yuè wēi cǎo táng bǐ jì. juǎn èr. luán yáng xiāo xià lù èr>: “chóu yān dī mì zhū fēi shuāng, suān fēng wēi jiá yù nǚ chuāng.”

mi:[ming]
1. fu gai qi wu de bu jin. < yi li. gong shi da fu li>: "fu you gai mi, fan zhi wu jiang." < liao shi. juan wu er. li zhi wu>: "ce an zhi ru zuo, qu mi gai."
2. shu xue shang zhi tong yi shu zi cheng ruo gan ci de cheng fang. ru2zi cheng si ci, jiu shi2de si ci mi.
[dong]
fu gai. < zhou li. tian guan. mi ren>: "ji si yi shu bu jin mi ba zun." qing. ji yun < yue wei cao tang bi ji. juan er. luan yang xiao xia lu er>: "chou yan di mi zhu fei shuang, suan feng wei jia yu nu chuang."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

汨 [] [mi]—
See the entry for 'Miluo River' (羅江 [luo jiang]).

汨:參見「汨羅江」條。

mì: cān jiàn “mì luó jiāng” tiáo.

mi: can jian "mi luo jiang" tiao.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

糸 [] [mi]—
1. Fine thread/silk. From Shuowen Jiezi (說文解字 [shuo wen jie zi]), radical (mì) section: "(mì), fine thread/silk."
2. One of the 214 radicals.

糸:[名]
1.細絲。《說文解字.糸部》:「糸,細絲也。」
2.二一四部首之一。

mì:[míng]
1. xì sī. < shuō wén jiě zì. mì bù>: “mì, xì sī yě.”
2. èr yī sì bù shǒu zhī yī.

mi:[ming]
1. xi si. < shuo wen jie zi. mi bu>: "mi, xi si ye."
2. er yi si bu shou zhi yi.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

宓 [] [mi]—
Adjective: Peaceful, tranquil (安寧 [an ning]). From Shuowen Jiezi (說文解字 [shuo wen jie zi]), Radical 宀 [mian] (宀部 [mian bu]): '(mì) means 安 [an] (ān) (peaceful/tranquil).'

宓:[形]
安寧。《說文解字.宀部》:「宓,安也。」

mì:[xíng]
ān níng. < shuō wén jiě zì. mián bù>: “mì, ān yě.”

mi:[xing]
an ning. < shuo wen jie zi. mian bu>: "mi, an ye."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

祕 [] [mi]—
[形 [xing]]
1. Unknown (不可知 [bu ke zhi]), not letting others know (不讓人知 [bu rang ren zhi]), or not public (不公開 [bu gong kai]). For example: mysterious (神 [shen]), hidden/secret (隱 [yin]), secret (密 [mi]). From Records of the Grand Historian (《史記 [shi ji]》), Volume 56, Hereditary House of Chancellor Chen (《陳丞相世家 [chen cheng xiang shi jia]》): "After Emperor Gaozu (高帝 [gao di]) left, his strategy was kept secret from the world (世莫得聞 [shi mo de wen]) and no one could hear it."
2. Rare (罕見 [han jian]) or unusual (稀奇 [xi qi]). From Han Dynasty (漢 [han]) Zhang Heng's (張衡 [zhang heng]) Xijing Fu (〈西京賦 [xi jing fu]〉): "Secret dances (舞 [wu]) were performed again, and wonderful talents (妙材 [miao cai]) displayed their skills (騁伎 [cheng ji])." From New Book of Tang (《新唐書 [xin tang shu]》), Volume 76, Biographies of Empresses and Consorts 1 (《后妃列傳上 [hou fei lie chuan shang]》), Yang Guifei (《楊貴妃 [yang gui fei]》): "Strange clothes (奇服 [qi fu]) and secret treasures (玩 [wan]), changing like spirits (變化若神 [bian hua ruo shen])."
[名 [ming]]
1. Abbreviation for secretary (書 [shu]). For example: literary secretary (文 [wen]), chief secretary (主 [zhu]).
2. A surname (姓 [xing]). For example, Mi Pengzu (彭祖 [peng zu]) existed in the Han Dynasty.

祕:[形]
1.不可知、不讓人知或不公開的。如:「神祕」、「隱祕」、「祕密」。《史記.卷五六.陳丞相世家》:「高帝既出,其計祕世莫得聞。」
2.罕見的、稀奇的。 漢.張衡〈西京賦〉:「祕舞更奏,妙材騁伎。」《新唐書.卷七六.后妃列傳上.楊貴妃》:「奇服祕玩,變化若神。」
[名]
1.祕書的簡稱。如:「文祕」、「主祕」。
2.姓。如漢代有祕彭祖。

mì:[xíng]
1. bù kě zhī,, bù ràng rén zhī huò bù gōng kāi de. rú: “shén mì” ,, “yǐn mì” ,, “mì mì” . < shǐ jì. juǎn wǔ liù. chén chéng xiāng shì jiā>: “gāo dì jì chū, qí jì mì shì mò dé wén.”
2. hǎn jiàn de,, xī qí de. hàn. zhāng héng 〈xī jīng fù〉: “mì wǔ gèng zòu, miào cái chěng jì.” < xīn táng shū. juǎn qī liù. hòu fēi liè chuán shàng. yáng guì fēi>: “qí fú mì wán, biàn huà ruò shén.”
[míng]
1. mì shū de jiǎn chēng. rú: “wén mì” ,, “zhǔ mì” .
2. xìng. rú hàn dài yǒu mì péng zǔ.

mi:[xing]
1. bu ke zhi,, bu rang ren zhi huo bu gong kai de. ru: "shen mi" ,, "yin mi" ,, "mi mi" . < shi ji. juan wu liu. chen cheng xiang shi jia>: "gao di ji chu, qi ji mi shi mo de wen."
2. han jian de,, xi qi de. han. zhang heng : "mi wu geng zou, miao cai cheng ji." < xin tang shu. juan qi liu. hou fei lie chuan shang. yang gui fei>: "qi fu mi wan, bian hua ruo shen."
[ming]
1. mi shu de jian cheng. ru: "wen mi" ,, "zhu mi" .
2. xing. ru han dai you mi peng zu.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

滵 [] [mi]—
[Adjective]
Describes the appearance of rapid, turbulent water. According to the `集韻 [ji yun]` (Jíyùn) dictionary, `入聲 [ru sheng]` (rùshēng) tone, `質韻 [zhi yun]` (zhìyùn) rhyme group: "`` (mì), describes water flowing rapidly (`水流疾貌 [shui liu ji mao]`)." From `史記 [shi ji]` (Shǐjì) (Records of the Grand Historian), `卷一一七 [juan yi yi qi]` (Volume 117), `司馬相如傳 [si ma xiang ru chuan]` (Biography of Sima Xiangru): "洶涌滂㵒 [xiong yong pang fei] (xiōngyǒng pāngmì), 滭浡汩 [bi bo gu] (bìbó mǐgǔ)."

滵:[形]
水急湍流的樣子。《集韻.入聲.質韻》:「滵,水流疾貌。」《史記.卷一一七.司馬相如傳》:「洶涌滂㵒,滭浡滵汩。」

mì:[xíng]
shuǐ jí tuān liú de yàng zi. < jí yùn. rù shēng. zhì yùn>: “mì, shuǐ liú jí mào.” < shǐ jì. juǎn yī yī qī. sī mǎ xiāng rú chuán>: “xiōng yǒng pāng fèi, bì bó mì gǔ.”

mi:[xing]
shui ji tuan liu de yang zi. < ji yun. ru sheng. zhi yun>: "mi, shui liu ji mao." < shi ji. juan yi yi qi. si ma xiang ru chuan>: "xiong yong pang fei, bi bo mi gu."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

蜜 [] [mi]—
[名 [ming]]
The sweet juice brewed by 蜂 [feng] (mìfēng) (bees) from the 甘液 [gan ye] (gānyè) (nectar) in 花 [hua] (huā) (flowers). For example: 「蜂 [feng](fēngmì)」 (honey), 「花 [hua](huāmì)」 (nectar).
[形 [xing]]
Sweet (甜美 [tian mei] tiánměi), charming/moving (動人 [dong ren] dòngrén). For example: 「甜 [tian](tiánmì)」 (sweet, as in a feeling or relationship), 「甜言語 [tian yan yu] (tiányánmìyǔ)」 (sweet words and honeyed phrases).

蜜:[名]
蜜蜂採取花中甘液所釀成的甜汁。如:「蜂蜜」、「花蜜」。
[形]
甜美、動人的。如:「甜蜜」、「甜言蜜語」。

mì:[míng]
mì fēng cǎi qǔ huā zhōng gān yè suǒ niàng chéng de tián zhī. rú: “fēng mì” ,, “huā mì” .
[xíng]
tián měi,, dòng rén de. rú: “tián mì” ,, “tián yán mì yǔ” .

mi:[ming]
mi feng cai qu hua zhong gan ye suo niang cheng de tian zhi. ru: "feng mi" ,, "hua mi" .
[xing]
tian mei,, dong ren de. ru: "tian mi" ,, "tian yan mi yu" .

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

蔤 [] [mi]—
[Noun]
The underground stem of the lotus (荷 [he]). From Wen Xuan (《文選 [wen xuan]》) by He Yan (何晏 [he yan]), Jingfu Palace Rhapsody (《景福殿賦 [jing fu dian fu]》): "The jiālì (茄 [jia]) is planted inverted, emerging to cover the fúqú (芙蕖 [fu qu])." From Li Shizhen's (李時珍 [li shi zhen]) Bencao Gangmu (《本草綱目 [ben cao gang mu]》), Volume 33, Fruit Section, Lotus Root (蓮藕 [lian ou]): "Those planted with lotus seeds (蓮子 [lian zi]) grow slowly, while those planted with lotus root sprouts (藕芽 [ou ya]) sprout most easily. Their sprouts penetrate the mud and form white ruò (白蒻 [bai ruo]), which is mì."

蔤:[名]
荷的地下莖。《文選.何晏.景福殿賦》:「茄蔤倒植,吐被芙蕖。」明.李時珍《本草綱目.卷三三.果部.蓮藕》:「以蓮子種者生遲,藕芽種者最易發。其芽穿泥成白蒻,即蔤也。」

mì:[míng]
hé de de xià jīng. < wén xuǎn. hé yàn. jǐng fú diàn fù>: “jiā mì dào zhí, tǔ bèi fú qú.” míng. lǐ shí zhēn < běn cǎo gāng mù. juǎn sān sān. guǒ bù. lián ǒu>: “yǐ lián zi zhǒng zhě shēng chí, ǒu yá zhǒng zhě zuì yì fā. qí yá chuān ní chéng bái ruò, jí mì yě.”

mi:[ming]
he de de xia jing. < wen xuan. he yan. jing fu dian fu>: "jia mi dao zhi, tu bei fu qu." ming. li shi zhen < ben cao gang mu. juan san san. guo bu. lian ou>: "yi lian zi zhong zhe sheng chi, ou ya zhong zhe zui yi fa. qi ya chuan ni cheng bai ruo, ji mi ye."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

覓 [] [mi]—
[Verb]
To seek, to look for, to search for. Such as: '觅食 [mi shi]' (mìshí, to forage), '尋 [xun]' (xúnmì, to seek). From the Song Dynasty (宋 [song]) poem 'Yongyule: Qiangu Jiangshan' (永遇樂 [yong yu le].千古江山 [qian gu jiang shan]) by Xin Qiji (辛棄疾 [xin qi ji]): "The eternal land (千古江山 [qian gu jiang shan]), heroes are nowhere to be found (英雄無 [ying xiong wu]), where Sun Zhongmou (孫仲謀 [sun zhong mou]) once was." From Chapter 3 (第三回 [di san hui]) of 'Dream of the Red Chamber' (紅樓夢 [hong lou meng]): "To seek sorrow (尋愁 [xun chou]) and resentment (恨 [hen]) for no reason (無故 [wu gu]), sometimes appearing foolish (似傻 [shi sha]) and at other times like a madman (如狂 [ru kuang])."

覓:[動]
尋求、尋找。如:「覓食」、「尋覓」。宋.辛棄疾〈永遇樂.千古江山〉詞:「千古江山,英雄無覓,孫仲謀處。」《紅樓夢》第三回:「無故尋愁覓恨,有時似傻如狂。」

mì:[dòng]
xún qiú,, xún zhǎo. rú: “mì shí” ,, “xún mì” . sòng. xīn qì jí 〈yǒng yù lè. qiān gǔ jiāng shān〉 cí: “qiān gǔ jiāng shān, yīng xióng wú mì, sūn zhòng móu chù.” < hóng lóu mèng> dì sān huí: “wú gù xún chóu mì hèn, yǒu shí shì shǎ rú kuáng.”

mi:[dong]
xun qiu,, xun zhao. ru: "mi shi" ,, "xun mi" . song. xin qi ji ci: "qian gu jiang shan, ying xiong wu mi, sun zhong mou chu." < hong lou meng> di san hui: "wu gu xun chou mi hen, you shi shi sha ru kuang."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

謎 [] [mi]—
Another pronunciation for '一 [yi]'.

謎:(一)之又音。

mí:(yī) zhī yòu yīn.

mi:(yi) zhi you yin.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

羋 [] [mi]—
The word "" (Mieh) is an onomatopoeia (擬 [ni]) describing the sound of a sheep bleating (羊叫 [yang jiao]). For example: "Mieh! Mieh! Mieh! The shepherd (牧童 [mu tong]) drove the flock of sheep (羊群 [yang qun]) down towards the foot of the mountain (山腳下 [shan jiao xia])."

羋:[擬]
形容羊叫的聲音。如:「羋!羋!羋!牧童趕著羊群往山腳下去了。」

mǐ:[nǐ]
xíng róng yáng jiào de shēng yīn. rú: “mǐ! mǐ! mǐ! mù tóng gǎn zhe yáng qún wǎng shān jiǎo xià qù le.”

mi:[ni]
xing rong yang jiao de sheng yin. ru: "mi! mi! mi! mu tong gan zhe yang qun wang shan jiao xia qu le."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

沕 [] [mi]—
(Verb)
1. To hide; to be hidden.
From Jiyun (《集韻 [ji yun]》), Entering Tone (入聲 [ru sheng]), Zhi Rhyme (質韻 [zhi yun]): "(mì), to hide/be hidden."
From Jia Yi's (賈誼 [jia yi]) "Ode to Qu Yuan" (弔屈原文 [diao qu yuan wen]) in Selections of Literature (《文選 [wen xuan]》): "The divine dragon (神龍 [shen long]) in the nine abysses (九淵 [jiu yuan]), hides deeply (深潛 [shen qian]) to cherish itself (自珍 [zi zhen])."
2. Loss of vital energy/spirit.
From Liu An's (劉安 [liu an]) "Summons for a Recluse" (招隱士 [zhao yin shi]) in Selections of Literature (《文選 [wen xuan]》): "Lost and spiritless (罔兮 [wang xi]), desolate and trembling (憭兮慄 [liao xi li])."

沕:[動]
1.潛藏。《集韻.入聲.質韻》:「沕,潛藏也。」《文選.賈誼.弔屈原文》:「襲九淵之神龍兮,沕深潛以自珍。」
2.精氣喪失。《文選.劉安.招隱士》:「罔兮沕,憭兮慄。」

mì:[dòng]
1. qián cáng. < jí yùn. rù shēng. zhì yùn>: “mì, qián cáng yě.” < wén xuǎn. jiǎ yì. diào qū yuán wén>: “xí jiǔ yuān zhī shén lóng xī, mì shēn qián yǐ zì zhēn.”
2. jīng qì sàng shī. < wén xuǎn. liú ān. zhāo yǐn shì>: “wǎng xī mì, liǎo xī lì.”

mi:[dong]
1. qian cang. < ji yun. ru sheng. zhi yun>: "mi, qian cang ye." < wen xuan. jia yi. diao qu yuan wen>: "xi jiu yuan zhi shen long xi, mi shen qian yi zi zhen."
2. jing qi sang shi. < wen xuan. liu an. zhao yin shi>: "wang xi mi, liao xi li."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

祢 [] [mi]—
Variant characters of 禰 [mi].

祢:「禰」的異體字。

mí: “mí” de yì tǐ zì.

mi: "mi" de yi ti zi.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

㳽 [] [mi]—
Variant character of 瀰 [mi].

㳽:「瀰」的異體字。

mǐ: “mí” de yì tǐ zì.

mi: "mi" de yi ti zi.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

覔 [] [mi]—
Variant character (異體字 [yi ti zi]) of 覓 [mi] (覓 [mi]).

覔:「覓」的異體字。

mì: “mì” de yì tǐ zì.

mi: "mi" de yi ti zi.

Source: moedict.tw: Mengdian Mandarin Chinese Dictionary

1) 謎 t = 谜 s = p refers to [noun] “a riddle”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: (CC-CEDICT '謎 [mi]'; Guoyu '謎 [mi]' 1; Unihan '謎 [mi]').

2) 謎 t = 谜 s = p refers to [noun] “something that is hard to understand; a conundrum”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: (Guoyu '謎 [mi]' 2)..

3) 密 ts = p refers to [adjective] “secret; hidden; confidential”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: For example, 隱密 [yin mi] hidden (Guoyu '密 [mi]' adj 2; Unihan '密 [mi]')..

4) 密 ts = p refers to [adjective] “retired”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '密 [mi]' 3, p. 304)..

5) 密 ts = p refers to [adjective] “stable; calm”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '密 [mi]' 4, p. 304)..

6) 密 ts = p refers to [adjective] “close; thick; dense”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 浓密 [nong mi] (Guoyu '密 [mi]' adj 1; Kroll 2015 '密 [mi]' 1, p. 304; Unihan '密 [mi]')..

7) 密 ts = p refers to [adjective] “intimate”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 亲近 [qin jin] (Guoyu '密 [mi]' adj 3)..

8) 密 ts = p refers to [adjective] “slight; subtle”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 细微 [xi wei] (Guoyu '密 [mi]' adj 4)..

9) 密 ts = p refers to [noun] “a secret”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '密 [mi]' n 1; Kroll 2015 '密 [mi]' 2, p. 304)..

10) 密 ts = p refers to [proper noun] “Mi”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏 [xing shi]; Notes: (Guoyu '密 [mi]' n 2)..

11) 密 ts = p refers to [adverb] “secretly”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '密 [mi]' adv; Kroll 2015 '密 [mi]' 2, p. 304)..

12) 靡 ts = p refers to [adjective] “extravagant; go with fashion”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 奢侈 [she chi] (Guoyu '靡 [mi]' mǐ adj 1)..

13) 靡 ts = p refers to [verb] “to waste”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 浪費 [lang fei] (Guoyu '靡 [mi]' mí v 1; Kroll 2015 '靡 [mi]' mí 3)..

14) 靡 ts = p refers to [verb] “to not have”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: Used in the sense of 無 [wu] in Shijing (Guoyu '靡 [mi]' mǐ v 2; Kroll 2015 '靡 [mi]' mǐ 1; Pulleyblank 1995, p. 110)..

15) 靡 ts = p refers to [verb] “to collapse; to fall down”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '靡 [mi]' mǐ v 1; Kroll 2015 '靡 [mi]' mǐ 2)..

16) 靡 ts = p refers to [verb] “to pull back”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '靡 [mi]' mǐ 2a)..

17) 靡 ts = p refers to [adjective] “intricate; minute”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 细致 [xi zhi] (Guoyu '靡 [mi]' mǐ adj 2; Kroll 2015 '靡 [mi]' mǐ 3)..

18) 靡 ts = p refers to [adjective] “beautiful”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 美好 [mei hao] (Guoyu '靡 [mi]' mǐ adj 3; Kroll 2015 '靡 [mi]' mǐ 3a)..

19) 靡 ts = p refers to [adverb] “no; not”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 不 [bu] (Guoyu '靡 [mi]' mǐ adv)..

20) 靡 ts = p refers to [verb] “to divide; to disperse; to scatter”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '靡 [mi]' mí 1; Unihan '靡 [mi]')..

21) 弭 ts = p refers to [verb] “to stop; to repress”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (CC-CEDICT '弭 [mi]'; Kroll 2015 '弭 [mi]' 1, p. 303; Unihan '弭 [mi]'; XHZD '弭 [mi]', p. 500)..

22) 弭 ts = p refers to [noun] “curled ends of a bow”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '弭 [mi]' n 2; Kroll 2015 '弭 [mi]' 2, p. 303)..

23) 弭 ts = p refers to [adjective] “composed; calm”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '弭 [mi]' 3, p. 303)..

24) 弭 ts = p refers to [adjective] “agreeable”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '弭 [mi]' 3a, p. 303)..

25) 弭 ts = p refers to [verb] “to forget”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '弭 [mi]' 4, p. 303)..

26) 弭 ts = p refers to [noun] “a bow with silk and bone decorations”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '弭 [mi]' n 1)..

27) 弭 ts = p refers to [proper noun] “Mi [place]”; Domain: History 历史 [li shi] , Subdomain: China; Notes: Historic place in present-day Henan (Guoyu '弭 [mi]' n 3)..

28) 弭 ts = p refers to [proper noun] “Mi [name]”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏 [xing shi]; Notes: (Guoyu '弭 [mi]' n 4)..

29) 汨 ts = p refers to [proper noun] “Mi River”; Domain: Places 地方 [de fang] , Subdomain: Hunan , Concept: River 水名 [shui ming]; Notes: A river in Hunan, the southern fork of the Miluo River (Unihan '汨 [mi]') ..

30) 米 ts = p refers to [noun] “rice”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Food and Drink , Concept: Grains 粮食 [liang shi]; Notes: For example, 種種藥草 [zhong zhong yao cao]。合和米麯甘蔗汁中 [he he mi qu gan zhe zhi zhong]。能變成酒 [neng bian cheng jiu]。 'Take many kinds of medicinal herbs and mix them together with rice, yeast, and sugar cane juice and they will turn into wine.' (Collection of Meanings and Terms in Translation, Scroll 3, T 2131 翻譯名義集 [fan yi ming yi ji]‧卷第三 [juan di san]; Guoyu '米 [mi]' n 1; Unihan '米 [mi]')..

31) 米 ts = p refers to [measure word] “meter”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Quantity; Notes: A measure of length (Guoyu '米 [mi]' n 5; Sun 2006, loc. 1531)..

32) 米 ts = p refers to [proper noun] “Mi”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏 [xing shi]; Notes: (Guoyu '米 [mi]' n 6)..

33) 米 ts = p refers to [noun] “Kangxi radical 119”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Radicals; Notes: Rice (ABC back cover; GHC p. 7; Guoyu '米 [mi]' n 7)..

34) 米 ts = p refers to [noun] “a granule”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: Especially one with an outer husk removed; for example, 花生米 [hua sheng mi] 'peanut' (Guoyu '米 [mi]' n 2)..

35) 米 ts = p refers to [noun] “food”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: In the sense of 食物 [shi wu] (Guoyu '米 [mi]' n 3)..

36) 禰 t = 祢 s = p refers to [noun] “ancestral hall; a memorial tablet in a temple commemorating a deceased father”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (CC-CEDICT '禰 [mi]'; Guoyu '禰 [mi]' n 1)..

37) 禰 t = 祢 s = p refers to [noun] “deceased father”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Unihan '禰 [mi]')..

38) 禰 t = 祢 s = p refers to [noun] “Ni”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: Historic place name from the Spring and Autumn period, located in prsent-day Shandong (Guoyu '禰 [mi]' n 2)..

39) 禰 t = 祢 s = p refers to [proper noun] “Mi”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏 [xing shi]; Notes: (Guoyu '禰 [mi]' mí)..

40) 祕 ts = p refers to [adjective] “secret”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 不可知 [bu ke zhi] (Guoyu '祕 [mi]' adj 1; Kroll 2015 '祕 [mi]' 1, p. 304; Unihan '祕 [mi]')..

41) 祕 ts = p refers to [adjective] “reserved for the imperial family”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '祕 [mi]' 1a, p. 304)..

42) 祕 ts = p refers to [verb] “to store; to hoard”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '祕 [mi]' 2, p. 304)..

43) 祕 ts = p refers to [adjective] “mysterious; strange; rare”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 珍奇 [zhen qi] (Guoyu '祕 [mi]' adj 2; Kroll 2015 '祕 [mi]' 2a, p. 304; Unihan '祕 [mi]')..

44) 祕 ts = p refers to [noun] “a secretary”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: An abbreviation for 秘书 [mi shu] (Guoyu '祕 [mi]' n 1)..

45) 祕 ts = p refers to [proper noun] “Mi”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏 [xing shi]; Notes: (Guoyu '祕 [mi]' n 2)..

46) 蜜 ts = p refers to [noun] “honey”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Food and Drink; Notes: (Guoyu '蜜 [mi]' n 1; Unihan '蜜 [mi]')..

47) 蜜 ts = p refers to [adjective] “sweet”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '蜜 [mi]' adj 1; Unihan '蜜 [mi]')..

48) 洣 ts = p refers to [proper noun] “Mi”; Domain: Places 地方 [de fang] , Concept: River 水名 [shui ming]; Notes: A river in Hunan, tributary of Xiangjiang (Unihan '洣 [mi]') ..

49) 彌 t = 弥 s = p refers to [adjective] “extensive; full”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '彌 [mi]' adv 4; Kroll 2015 '彌 [mi]' 2a, p. 302; Unihan '彌 [mi]')..

50) 彌 t = 弥 s = p refers to [verb] “to fill; to permeate; to pervade”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (CC-CEDICT '彌 [mi]'; Guoyu '彌 [mi]' v 2; Kroll 2015 '彌 [mi]' 1, p. 302; Unihan '彌 [mi]')..

51) 彌 t = 弥 s = p refers to [verb] “to join”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '彌 [mi]' 1b, p. 302)..

52) 彌 t = 弥 s = p refers to [verb] “to spread”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '彌 [mi]' adv 2; Kroll 2015 '彌 [mi]' 2, p. 302)..

53) 彌 t = 弥 s = p refers to [adverb] “more”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (CC-CEDICT '彌 [mi]'; Guoyu '彌 [mi]' adv 1; Kroll 2015 '彌 [mi]' 3, p. 302)..

54) 彌 t = 弥 s = p refers to [proper noun] “Mi”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏 [xing shi]; Notes: (Guoyu '彌 [mi]' n; Kroll 2015 '彌 [mi]' 4, p. 302)..

55) 彌 t = 弥 s = p refers to [adverb] “over a long time”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 久 [jiu] (Guoyu '彌 [mi]' adv 3)..

56) 彌 t = 弥 s = p refers to [verb] “to restrain”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '彌 [mi]' mǐ, p. 302)..

57) 彌 t = 弥 s = p refers to [verb] “to complete; to be full”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (CC-CEDICT '彌 [mi]'; Guoyu '彌 [mi]' v 1; Kroll 2015 '彌 [mi]' 1a, p. 302; Unihan '彌 [mi]')..

58) 迷 ts = p refers to [verb] “to bewitch; to charm; to infatuate”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (ABC 'mí' 迷 [mi] 1; Kroll 2015 '迷 [mi]' 2; NCCED '迷 [mi]' 4; Unihan '迷 [mi]')..

59) 迷 ts = p refers to [bound form] “a fan; an enthusiast”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: For example, in 球迷 [qiu mi] 'sports fan' (ABC 'mí' 迷 [mi] 3; NCCED '迷 [mi]' 3)..

60) 迷 ts = p refers to [foreign] “mi”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Foreign Language; Notes: Used to transliterate foreign names..

61) 迷 ts = p refers to [verb] “to be confused; to be lost”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: (ABC 'mí' 迷 [mi] 2; Kroll 2015 '迷 [mi]' 1; NCCED '迷 [mi]' 1)..

62) 迷 ts = p refers to [verb] “to be obsessed with”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: (Kroll 2015 '迷 [mi]' 3; NCCED '迷 [mi]' 2)..

63) 迷 ts = p refers to [adjective] “complete; full”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In place of 弥 [mi] (Kroll 2015 '迷 [mi]' 4)..

64) 糸 ts = p refers to [noun] “fine silk”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: Variant of 糹 [si] and 絲 [si] (UniHan '糸 [mi]'); 糸 [mi]:細絲也 [xi si ye]。 'mì: fine silk.' (Shuo Wen Jie Zi, Scroll 14 說文解字 [shuo wen jie zi]‧卷十四 [juan shi si])..

65) 糸 ts = p refers to [noun] “Kangxi radical 120”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Radicals; Notes: Fine silk (ABC back cover; GHC p. 7)..

66) 覓 t = 觅 s = p refers to [verb] “to seek; to search”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (CC-CEDICT '覓 [mi]'; Guoyu '覓 [mi]'; Unihan '覓 [mi]')..

Source: NTI Reader: Chinese-English dictionary

1) 迷 [] refers to: (1) “delusion”; (2) “perplexity”.

迷 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 心惑; 昏迷; ; 癡無明; 謨賀; 迷惑; 闇惑; 疑惑; 不了知; 不知; 不解; 不識; 所不見; 動轉; 不念; ; 悶絕; ; 愚惑; 愚癡; 愚迷; 無明; 無知; 癡冥; 癡迷; 癡闇; 等愚; 迷謬; ; ; 惑迷; 有愚癡者; 無智; ; 癡人; 雜亂; 癡惑; 迷沒.

[Sanskrit] aparijñāna; bhrāmayati; mūrcchā; sammūdha; saṃmoha; saṃmohayati; saṃmūḍha; vimoha; visammūddha; visaṃmūḍha.

[Tibetan] rmongs pa.

[Vietnamese] mê.

[Korean] 미 / mi.

[Japanese] メイ / mei.

2) 密 [] refers to: (1) “esoteric”; (2) “intimate”; (3) “secret”.

密 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 祕密; 祕蜜; 隱蜜; ; 祕奥; 隱密.

[Tibetan] dkris pa; gsang ba.

[Vietnamese] mật.

[Korean] 밀 / mil.

[Japanese] ミツ / mitsu.

3) 彌 [] refers to: “function pervasively”.

彌 is further associated with the following language/terms:

[Vietnamese] di.

[Korean] 미 / mi.

[Japanese] ミ / mi.

4) 蜜 [] refers to: “honey”.

蜜 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 美蜜; 蜂蜜.

[Tibetan] sbrang rtzi.

[Vietnamese] mật.

[Korean] 밀 / mil.

[Japanese] ミツ / mitsu.

5) 靡 [] refers to: “none”.

靡 is further associated with the following language/terms:

[Vietnamese] mị.

[Korean] 미 / mi.

[Japanese] ミ / mi.

6) 糜 [] refers to: “rice gruel”.

糜 is further associated with the following language/terms:

[Tibetan] thug pa; zan dron.

[Vietnamese] mi.

[Korean] 미 / mi.

[Japanese] ビ / bi.

7) 覓 [] refers to: “search for”.

覓 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 採求; .

[Vietnamese] mịch.

[Korean] 멱 / myeok.

[Japanese] ベキ / beki.

8) 覔 [] refers to: “search for”.

覔 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 採求; .

[Vietnamese] mịch.

[Korean] 멱 / myeok.

[Japanese] ベキ / beki.

9) 祕 [] refers to: “secret”.

祕 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] ; 祕奥; 祕密; 隱密.

[Vietnamese] bí.

[Korean] 비 / bi.

[Japanese] ヒ / hi.

10) 秘 [] refers to: “spiritual”.

秘 is further associated with the following language/terms:

[Vietnamese] bí.

[Korean] 비 / bi.

[Japanese] ヒ / hi.

11) 弭 [] refers to: “stop”.

弭 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 休歇; 停止; ; ; ; ; ; .

[Vietnamese] nhĩ.

[Korean] 미 / mi.

[Japanese] ミ / mi.

12) 禰 [] refers to: “ancestral shrine”.

禰 is further associated with the following language/terms:

[Sanskrit] deḥ.

[Vietnamese] nễ/nỉ.

[Korean] 니 / ni.

[Japanese] デイ / dei.

13) 樒 [] refers to: “deodar”.

樒 is further associated with the following language/terms:

[Vietnamese] mật.

[Korean] 밀 / mil.

[Japanese] シキミ / shikimi.

14) 米 [] refers to: “(Skt. śāli)”.

米 is further associated with the following language/terms:

[Vietnamese] mễ.

[Korean] 미 / mi.

[Japanese] マイ / mai.

Source: DILA Glossaries: Digital Dictionary of Buddhism
context information

Chinese language.

Discover the meaning of mi in the context of Chinese from relevant books on Exotic India

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Related products

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: