Kunci, Kuñcī, Kuñci: 11 definitions
Introduction:
Kunci means something in Buddhism, Pali, Hinduism, Sanskrit, the history of ancient India, Marathi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Alternative spellings of this word include Kunchi.
In Buddhism
Tibetan Buddhism (Vajrayana or tantric Buddhism)
Source: archive.org: The Indian Buddhist IconographyKuñcī (कुञ्ची) refers to one of the four “Door Goddesses”, as commonly depicted in Buddhist Iconography, and mentioned in the 11th-century Niṣpannayogāvalī of Mahāpaṇḍita Abhayākara.—Her Colour is yellow; her Symbol are the keys; she has two arms.—The second goddess in this series is called Kuñcī from the keys that she holds. [...] A statuette of this goddess occurs in the Chinese collection under the title Kuñcikādharā.
Kuñcī is described in the Niṣpannayogāvalī (pañcaḍāka-maṇḍala ) as follows:—
“Kuñcī is yellow in colour and holds the Keys in her two hands”.
[Collectively they are described as nude, dancing in pratyālīḍha, with fearful appearance, and awe-inspiring ornaments. They are described below in the same order in which they are treated in the maṇḍala. They hold their special symbols appropriate to their names.]

Tibetan Buddhism includes schools such as Nyingma, Kadampa, Kagyu and Gelug. Their primary canon of literature is divided in two broad categories: The Kangyur, which consists of Buddha’s words, and the Tengyur, which includes commentaries from various sources. Esotericism and tantra techniques (vajrayāna) are collected indepently.
India history and geography
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Indian Epigraphical GlossaryKuñci.—(IE 8-6), a measure of capacity usually regarded as equal to eight handfuls. Note: kuñci is defined in the “Indian epigraphical glossary” as it can be found on ancient inscriptions commonly written in Sanskrit, Prakrit or Dravidian languages.

The history of India traces the identification of countries, villages, towns and other regions of India, as well as mythology, zoology, royal dynasties, rulers, tribes, local festivities and traditions and regional languages. Ancient India enjoyed religious freedom and encourages the path of Dharma, a concept common to Buddhism, Hinduism, and Jainism.
Languages of India and abroad
Marathi-English dictionary
Source: DDSA: The Molesworth Marathi and English Dictionarykuñcī (कुंची).—f A hooded cloak for children. 2 ( H or kuci S) A brush of hog's bristles &c. tied together at one end; a large painter's brush, or a whitewash dauber &c. 3 A weaver's brush, a paste-dauber for the warp.
Source: DDSA: The Aryabhusan school dictionary, Marathi-Englishkuñcī (कुंची).—f A hooded cloak for children. A brush.
Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.
Sanskrit dictionary
Source: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionaryKuñci (कुञ्चि).—A measure of capacity equal to eight handfuls; अष्टमुष्टिर्भवेत्कुञ्चिः (aṣṭamuṣṭirbhavetkuñciḥ).
Derivable forms: kuñciḥ (कुञ्चिः).
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English DictionaryKuñci (कुञ्चि).—f.
(-ñciḥ) A measure of quantity equal to eight handfuls. E. kuñc to be curved. in aff.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Cappeller Sanskrit-English DictionaryKuñci (कुञ्चि).—[masculine] a cert. measure of quantity.
--- OR ---
Kuñcī (कुञ्ची).—[feminine] cumin.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary1) Kuñci (कुञ्चि):—[from kuñc] f. a measure of capacity (equal to eight handfuls, = kiṃ-cid), [Hemādri’s Caturvarga-cintāmaṇi] [commentator or commentary] on [Manu-smṛti vii, 126.]
2) Kuñcī (कुञ्ची):—[from kuñc] f. cummin, [Bhāvaprakāśa]
3) [v.s. ...] (= kuñcikā) Trigonella foenum graecum, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, etc.]
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Yates Sanskrit-English DictionaryKuñci (कुञ्चि):—(ñciḥ) 2. f. Measure of quantity equal to 8 handfuls.
[Sanskrit to German]
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+14): Kumci, Kumciga, Kumcige, Kumcike, Kumcisu, Kumcitakesha, Kumcitakeshapasha, Kumcitiga, Kumciya, Kuncika, Kuncikacchiddasamipa, Kuncikadhara, Kuncikahattha, Kuncikakara, Kuncikam, Kuncikavivara, Kunciki, Kuncikkampu, Kuncikkutai, Kuncimani.
Full-text (+6): Upakunci, Kumci, Kuncalanem, Kuncimani, Kunciyappu, Kunciyayi, Kunciyattai, Kuncikkutai, Erikunci, Kuncikkampu, Kunciyappan, Kunciyaycci, Ashtamushti, Prakunca, Temu kunci, Tamu kunci, Dumu kunci, Kuncanem, Kuncikadhara, Kuncani.
Relevant text
Search found 9 books and stories containing Kunci, Kuñcī, Kuñci; (plurals include: Kuncis, Kuñcīs, Kuñcis). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Tirumantiram by Tirumular (English translation)
Verse 1038: Siva's Form in Sacrificial Fire < [Tantra Four (nankam tantiram) (verses 884-1418)]
Tiruvaymoli (Thiruvaimozhi): English translation (by S. Satyamurthi Ayyangar)
Pasuram 3.6.5 < [Section 6 - Sixth Tiruvaymoli (Ceyya Tamaraik Kannan Ay)]
Indian influences in the Philippines (by Juan R. Francisco)
Sanskrit terms related to Arts in Filipino language < [Chapter 1 - Sanskrit in the Philippine languages]
Chapter 3 - Semantic Development of Sanskrit in the Philippine languages
Chapter 2 - Phonetic Development of Sanskrit in the Philippine languages
Amarakoshodghatana of Kshirasvamin (study) (by A. Yamuna Devi)
Daily Life (1): Food and Drinks < [Chapter 3 - Social Aspects]
Brahmanda Purana (by G.V. Tagare)
Chapter 5 - Nṛsiṃha incarnation and race of Hiraṇyakaśipu < [Section 3 - Upodghāta-pāda]
World Journal of Pharmaceutical Research
Eggs and piper betle extract fight Saprolignia fungus in fish. < [2021: Volume 10, August issue 10]