by Samuel Beal | 1883 | 108,941 words
This book is called “A Life of Buddha” by Asvaghosha Bodhisattva, in Chinese known as the “Fo-Sho-Hing-Tsan-King”. It was translated from Sanskrit into Chinese by Dharmaraksha (or Dharmakshara) A.D. 420. The most reliable of the lives of Buddha known in China is that translated in the present volume, the Buddhacarita-kavya. It was no doubt written...
This was translated by the Indian priest Dharmarakṣa, during the Western Tsin dynasty, about A.D. 300. It is in eight chapters, and belongs to the expanded class of Buddhist literature. The story of Buddha's life is here told from his birth to his death, but in the exaggerated and wearisome form peculiar to the works of this (expanded) school. It would seem as if the idea of merit attaching to the reproduction of every word of the sacred books had led the later writers, not only to reproduce the original, but to introduce, by an easy but tiresome method, the repetition of a simple idea under a multitude of verbal forms, and so secure additional merit.
Footnotes and references:
To show the character of this style of composition we give at the end (Note II) a section from this Sūtra relating to the birth of Bodhisattva.