The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 1140 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 1140.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

बहुव्यक्त्याश्रिता या च सैवैकस्यामपि स्थिता ।
तन्निमित्तस्य तुल्यत्वात्तत्रापि वनधीर्भवेत् ॥ ११४० ॥

bahuvyaktyāśritā yā ca saivaikasyāmapi sthitā |
tannimittasya tulyatvāttatrāpi vanadhīrbhavet || 1140 ||

That (universal) which subsists in the many individual trees is the same that subsists in the single individual (tree),—the basis thereof being the same in both oases; consequently, the idea of ‘vana’ (forest) should be there in connection with the single tree also.—(1140)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

It has been asserted (in Text 1136, by Kumarila) that “the word ‘vana’ may be taken as denoting the Universal subsisting in the many individual trees)”.

The answer to this is as follows:—[see verse 1140 above]

Under the said view also, a single Tree could be spoken of as ‘Vana’, Because what the word ‘vana’ denotes is the Universal as subsisting in the many Individuals; and that same Universal subsists in the single Individual tree, Dhava also; thus the basis of the notion of ‘vana’ being the same in all cases, why should the notion of ‘vana’ not appear in connection with the single tree also?—(1140)

Like what you read? Consider supporting this website: