Guhyagarbha Tantra (with Commentary)

by Gyurme Dorje | 1987 | 304,894 words

The English translation of the Guhyagarbha Tantra, including Longchenpa's commentary from the 14th century. The whole work is presented as a critical investigation into the Nyingma School of Tibetan Buddhism, of which the Guhyagarbhatantra is it's principle text. It contains twenty-two chapters teaching the essence and practice of Mahayoga, which s...

Text 9.37 (Commentary)

[Guhyagarbha-Tantra, Text section 9.37]

If the faithful ones enter in the maṇḍala of supreme bliss,
Where the two spouses (are present), or when
The five (coloured maṇḍala) has been formed.
They will be equal to their desired and agreeable (accomplishment).
The pristine cognition equal to one's fortune
Will draw near if it is cultivated.
And its most amazing (accomplishment)
Is certain to emerge.
But if those lacking faith spoil it.
They will be lost.—
—Such was his meaningful expression. [37]

[Tibetan]

bde-ba chen-po'i dkyil-'khor-na /
stangs-dbyal gnyis-sam yang-na lnga /
byas-te dad-ldan rab-zhugs-na /
'dod-pa yid-'ong mnyam-par 'gyur /
skal-ba mnyam-pa'i ye-shes-de /
gnyer-na nye-bar 'byung-ba-yi /
ya-mtshan chen-po 'byung-bar nges /
dad-med nyams-na phung-bar 'gyur /
—zhes ched-du brjod-do / [37]

Commentary:

[Synopsis concerning the Beings to whom Empowerment is Given (369.4-370.5)]

[Thirdly (see p. 812), there is the synopsis concerning the beings for whom empowerment is given. (It comments on Ch. 9.37):]

In the maṇḍala of supreme bliss (bde-ba chen-po'i dkyil-'khor-na), where supreme empowerment is conferred in the aforementioned manner and where the two spouses (stangs-dbyal gnyis-sam), i.e., the male and female consorts, (are present), or when (yang-na) the five (lnga) coloured maṇḍala of coloured powders has been formed (byas-te), if (na) the students who are faithful enter (dad-ldan rab-zhugs) therein, they will be equal to (mnyam-par-'gyur) their desired ('dod-pa) agreeable (yid-'ong) accomplishment, which was obtained by others in the past. The great pristine cognition (ye-shes). equal to one’s fortune (skal-ba mnyam-pa'i), will draw near (nye-bar 'byung-ba) as the great accomplishment in this very lifetime, if it is cultivated (gnyer-na); and its (-yi) natural expression—the most amazing (ya-mtshan chen-po) supreme accomplishment, Buddha-hood itself, is certain (nges) to emerge ('byung-ba) and be obtained on the basis of the four rites and power over the lifespan which were (previously) obtained.

It accordingly says in the Mirror of Indestructible Reality (T. 833):

Any merits displayed by one who enters.
Manifestly to see the maṇḍala
Of Vajrasattva and the other deities.
Will later have their corresponding effects.

But otherwise, if (na) those lacking faith (dad-ldan) in the doctrine and the guru, and who degenerate (nyams) in the basic and ancillary commitments, engage in these practices, diverse undesirable conditions such as illness and harm will emerge in this life, and in the next life they will be born in evil existences. in this way, they will be lost (phung-par 'gyur).

It says accordingly in the Yogatantras:[1]

One who has not cultivated enlightened mind.
But harbours hesitation and doubt
Does not speak according to the transmitted precepts.
And is faithless.
Will not become accomplished.
That one will subsequently turn to suffering itself.

Such (zhes) was the Meaningful expresion (ched-du brjod-do) uttered by the Tathāgatas and the assembled host of their queens.

[(The conclusion comments on Ch. 9.38):]

[Read next page]

Footnotes and references:

[1]:

N.L.

Like what you read? Consider supporting this website: