Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “yo'rthī”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “yo'rthī”—
- yo' -
-
yaḥ (indeclinable relative)[indeclinable relative]yu (noun, masculine)[vocative single]yu (noun, feminine)[vocative single]ya (noun, masculine)[nominative single]yaḥ (pronoun, masculine)[nominative single]
- arthī -
-
arthī (noun, masculine)[compound]arthī (noun, feminine)[compound], [nominative single]arthin (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Yah, Arthin, Arthi
Alternative transliteration: yo'rthi, [Devanagari/Hindi] योऽर्थी, [Bengali] যোঽর্থী, [Gujarati] યોઽર્થી, [Kannada] ಯೋಽರ್ಥೀ, [Malayalam] യോഽര്ഥീ, [Telugu] యోఽర్థీ
Sanskrit References
“yo'rthī” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.3.23 < [Chapter III]
Buddha-Carita [sanskrit] (by E. B. Cowell)
Verse 12.87 < [Chapter 12]
Verse 7.2.7.40 < [Chapter 7]
Verse 7.2.15.23 < [Chapter 15]
Verse 6.1.32.41 < [Chapter 32]
Verse 7.1.255.26 < [Chapter 255]
Verse 1.2.23 < [Chapter 2]
Verse 12.126.39 < [Chapter 126]
Verse 11.23.19 < [Chapter 23]
Verse 1.118.54 < [Chapter 118]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)