Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “yo'bhivāñchatyasadrāma”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “yo'bhivāñchatyasadrāma”—
- yo' -
-
yaḥ (indeclinable relative)[indeclinable relative]yu (noun, masculine)[vocative single]yu (noun, feminine)[vocative single]ya (noun, masculine)[nominative single]yaḥ (pronoun, masculine)[nominative single]
- abhivāñch -
-
abhivat (noun, masculine)[nominative single]
- śatya -
-
śatī (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]śatin (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single]śatin (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]śatya (noun, masculine)[compound], [vocative single]śatya (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- asad -
-
asat (noun, masculine)[compound]asat (noun, neuter)[nominative single], [vocative single], [accusative single]√sas (verb class 2)[imperfect active third single]
- rāma -
-
rāma (noun, masculine)[compound], [vocative single]rāma (noun, neuter)[compound], [vocative single]√rā (verb class 2)[imperative active first plural]
Extracted glossary definitions: Yah, Abhivat, Shati, Shatin, Shatya, Asat, Rama
Alternative transliteration: yo'bhivanchatyasadrama, [Devanagari/Hindi] योऽभिवाञ्छत्यसद्राम, [Bengali] যোঽভিবাঞ্ছত্যসদ্রাম, [Gujarati] યોઽભિવાઞ્છત્યસદ્રામ, [Kannada] ಯೋಽಭಿವಾಞ್ಛತ್ಯಸದ್ರಾಮ, [Malayalam] യോഽഭിവാഞ്ഛത്യസദ്രാമ, [Telugu] యోఽభివాఞ్ఛత్యసద్రామ
Sanskrit References
“yo'bhivāñchatyasadrāma” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 4.45.45 < [Chapter XLV]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)