Analysis of “yatpaurṇamāsamathaiṣa”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “yatpaurṇamāsamathaiṣa”—

  • yat -
  • yat (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yat (noun, masculine)
    [compound]
    yad (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    yat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    i -> yat (participle, neuter)
    [nominative single from √i class 2 verb], [vocative single from √i class 2 verb], [accusative single from √i class 2 verb]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • paurṇamāsam -
  • paurṇamāsa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    paurṇamāsa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    paurṇamāsā (noun, feminine)
    [adverb]
  • athai -
  • athā (indeclinable)
    [indeclinable]
    atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • aiṣa -
  • aiṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Extracted glossary definitions: Yat, Yad, Paurnamasa, Atha, Aisha

Alternative transliteration: yatpaurnamasamathaisha, yatpaurnamasamathaisa, [Devanagari/Hindi] यत्पौर्णमासमथैष, [Bengali] যত্পৌর্ণমাসমথৈষ, [Gujarati] યત્પૌર્ણમાસમથૈષ, [Kannada] ಯತ್ಪೌರ್ಣಮಾಸಮಥೈಷ, [Malayalam] യത്പൌര്ണമാസമഥൈഷ, [Telugu] యత్పౌర్ణమాసమథైష

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: