Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “yadbandhamokṣasaṅkalpaśabdārthānāṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “yadbandhamokṣasaṅkalpaśabdārthānāṃ”—
- yad -
-
yat (indeclinable relative)[indeclinable relative]yat (noun, masculine)[compound]yad (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]yat (noun, neuter)[nominative single], [vocative single], [accusative single]√i -> yat (participle, neuter)[nominative single from √i class 2 verb], [vocative single from √i class 2 verb], [accusative single from √i class 2 verb]yat (pronoun, neuter)[nominative single], [accusative single]
- bandhamokṣa -
-
bandhamokṣa (noun, masculine)[compound], [vocative single]bandhamokṣa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- saṅkalpa -
-
saṅkalpa (noun, masculine)[compound], [vocative single]saṅkalpa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- śabdārthānām -
-
śabdārtha (noun, masculine)[genitive plural]
Extracted glossary definitions: Yat, Yad, Bandhamoksha, Sankalpa, Shabdartha
Alternative transliteration: yadbandhamokshasankalpashabdarthanam, yadbandhamoksasankalpasabdarthanam, [Devanagari/Hindi] यद्बन्धमोक्षसङ्कल्पशब्दार्थानां, [Bengali] যদ্বন্ধমোক্ষসঙ্কল্পশব্দার্থানাং, [Gujarati] યદ્બન્ધમોક્ષસઙ્કલ્પશબ્દાર્થાનાં, [Kannada] ಯದ್ಬನ್ಧಮೋಕ್ಷಸಙ್ಕಲ್ಪಶಬ್ದಾರ್ಥಾನಾಂ, [Malayalam] യദ്ബന്ധമോക്ഷസങ്കല്പശബ്ദാര്ഥാനാം, [Telugu] యద్బన్ధమోక్షసఙ్కల్పశబ్దార్థానాం
Sanskrit References
“yadbandhamokṣasaṅkalpaśabdārthānāṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 6.103.12 < [Chapter 103]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)