Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “yāmyaloke”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “yāmyaloke”—
- yāmya -
-
yāmī (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]yāmi (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]yāmya (noun, masculine)[compound], [vocative single]yāmya (noun, neuter)[compound], [vocative single]yāmin (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single]yāmin (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]√yā (verb class 2)[present active first single]
- aloke -
-
aloka (noun, masculine)[locative single]aloka (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]alokā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]√lok (verb class 1)[imperfect middle first single]
Extracted glossary definitions: Yami, Yamya, Yamin, Aloka
Alternative transliteration: yamyaloke, [Devanagari/Hindi] याम्यलोके, [Bengali] যাম্যলোকে, [Gujarati] યામ્યલોકે, [Kannada] ಯಾಮ್ಯಲೋಕೇ, [Malayalam] യാമ്യലോകേ, [Telugu] యామ్యలోకే
Sanskrit References
“yāmyaloke” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 2.255.59 < [Chapter 255]
Verse 3.189.97 < [Chapter 189]
Verse 4.13.16 < [Chapter 13]
Verse 4.29.63 < [Chapter 29]
Verse 4.54.83 < [Chapter 54]
Verse 5.3.92.28 < [Chapter 92]
Verse 13.78.13 < [Chapter 78]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)