Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vyāpnuvan”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vyāpnuvan”—
- vyā -
-
vi (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]vi (indeclinable preposition)[indeclinable preposition]vi (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]vi (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]ve (noun, masculine)[adverb]vya (noun, masculine)[compound], [vocative single]vī (noun, feminine)[compound], [adverb]vī (noun, masculine)[compound], [adverb]vī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]vi (Preverb)[Preverb]vyā (Preverb)[Preverb]
- āpnuvan -
-
√āp (verb class 5)[imperfect active third plural]
Extracted glossary definitions: Vya
Alternative transliteration: vyapnuvan, [Devanagari/Hindi] व्याप्नुवन्, [Bengali] ব্যাপ্নুবন্, [Gujarati] વ્યાપ્નુવન્, [Kannada] ವ್ಯಾಪ್ನುವನ್, [Malayalam] വ്യാപ്നുവന്, [Telugu] వ్యాప్నువన్
Sanskrit References
“vyāpnuvan” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 54 < [Chapter 2: jvaranidana-adhyāya]
Verse 5.63.62 < [Chapter 63]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 2.132.81 < [Chapter 132]
Verse 2.196.103 < [Chapter 196]
Verse 5.2.52.6 < [Chapter 52]
Verse 38.35 < [Chapter 38]
Brihat-katha-shloka-samgraha [sanskrit]
Verse 20.139 < [Chapter 20]
Verse 3.186.69 < [Chapter 186]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)