Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vivarṇaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vivarṇaṃ”—
- vivarṇam -
-
vivarṇa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]vivarṇa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]vivarṇā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Vivarna
Alternative transliteration: vivarnam, [Devanagari/Hindi] विवर्णं, [Bengali] বিবর্ণং, [Gujarati] વિવર્ણં, [Kannada] ವಿವರ್ಣಂ, [Malayalam] വിവര്ണം, [Telugu] వివర్ణం
Sanskrit References
“vivarṇaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 2 < [Chapter 5: dravadravyavijñānīya-adhyāya]
Section 3 < [Chapter 5: dravadravyavijñānīya-adhyāya]
Section 27 < [Chapter 5: dravadravyavijñānīya-adhyāya]
Section 31 < [Chapter 11: doṣāhivijñānīya-adhyāya]
Section 12 < [Chapter 12: udaranidāna-adhyāya]
Section 13 < [Chapter 3: vamanavirecanavyāpatsiddhi-adhyāya]
Section 14 < [Chapter 23: ṣirorogavijñānīya-adhyāya]
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 29.32 < [Chapter 29: śayanāsana-lakṣaṇa]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.461.31 < [Chapter 461]
Verse 1.554.59 < [Chapter 554]
Verse 3.147.12 < [Chapter 147]
Verse 3.163.93 < [Chapter 163]
Verse 4.1.37.11 < [Chapter 37]
Verse 7.3.31.11 < [Chapter 31]
Verse 23.18 < [Chapter 23]
Verse 23.32 < [Chapter 23]
Kautilya Arthashastra [sanskrit]
Chapter 2.14 < [Book 2]
Verse 4.131.8 < [Chapter 131]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)