Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “viramedṛśatapaso”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “viramedṛśatapaso”—
- virame -
-
virama (noun, masculine)[compound], [vocative single], [locative single]
- īdṛśa -
-
īdṛśa (noun, masculine)[compound], [vocative single]īdṛśa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- tapa -
-
tapa (noun, masculine)[compound], [vocative single]tapa (noun, neuter)[compound], [vocative single]√tap (verb class 1)[imperative active second single]
- so -
-
so (noun, feminine)[compound]
Extracted glossary definitions: Virama, Idrisha, Tapa
Alternative transliteration: viramedrishatapaso, viramedrsatapaso, [Devanagari/Hindi] विरमेदृशतपसो, [Bengali] বিরমেদৃশতপসো, [Gujarati] વિરમેદૃશતપસો, [Kannada] ವಿರಮೇದೃಶತಪಸೋ, [Malayalam] വിരമേദൃശതപസോ, [Telugu] విరమేదృశతపసో
Sanskrit References
“viramedṛśatapaso” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.56.20 < [Chapter 56]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)