Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vicāritamalaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vicāritamalaṃ”—
- vicāritam -
-
vicārita (noun, masculine)[adverb], [accusative single]vicārita (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]vicāritā (noun, feminine)[adverb]
- alam -
-
alam (indeclinable)[indeclinable]ala (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Vicarita, Alam, Ala
Alternative transliteration: vicaritamalam, [Devanagari/Hindi] विचारितमलं, [Bengali] বিচারিতমলং, [Gujarati] વિચારિતમલં, [Kannada] ವಿಚಾರಿತಮಲಂ, [Malayalam] വിചാരിതമലം, [Telugu] విచారితమలం
Sanskrit References
“vicāritamalaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 4.57.28 < [Chapter LVII]
Verse 4.39.28 < [Chapter 39]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)