Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “viṣṇorāyuryadevoktaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “viṣṇorāyuryadevoktaṃ”—
- viṣṇor -
-
viṣṇu (noun, feminine)[ablative single], [genitive single]viṣṇu (noun, masculine)[ablative single], [genitive single]
- rāyur -
-
√rā (verb class 2)[optative active third plural]
- yade -
-
yadā (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]yadā (indeclinable relative)[indeclinable relative]yadā (indeclinable)[indeclinable]yad (noun, masculine)[instrumental single], [dative single]
- ivo -
-
iva (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]iva (indeclinable)[indeclinable]
- uktam -
-
ukta (noun, masculine)[adverb], [accusative single]ukta (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]uktā (noun, feminine)[adverb]√vac -> ukta (participle, masculine)[accusative single from √vac class 2 verb], [accusative single from √vac class 3 verb]√vac -> ukta (participle, neuter)[nominative single from √vac class 2 verb], [accusative single from √vac class 2 verb], [nominative single from √vac class 3 verb], [accusative single from √vac class 3 verb]
Extracted glossary definitions: Vishnu, Yada, Yad, Iva, Ukta
Alternative transliteration: vishnorayuryadevoktam, visnorayuryadevoktam, [Devanagari/Hindi] विष्णोरायुर्यदेवोक्तं, [Bengali] বিষ্ণোরাযুর্যদেবোক্তং, [Gujarati] વિષ્ણોરાયુર્યદેવોક્તં, [Kannada] ವಿಷ್ಣೋರಾಯುರ್ಯದೇವೋಕ್ತಂ, [Malayalam] വിഷ്ണോരായുര്യദേവോക്തം, [Telugu] విష్ణోరాయుర్యదేవోక్తం
Sanskrit References
“viṣṇorāyuryadevoktaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 11.266 < [Chapter 11]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)