Analysis of “viśvabhūtadiśāpālanirṛtīraudrarūpakaiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “viśvabhūtadiśāpālanirṛtīraudrarūpakaiḥ”—

  • viśvabhūta -
  • viśvabhūta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    viśvabhūta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • diśāpāla -
  • diśāpāla (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • nirṛtīr -
  • nirṛti (noun, feminine)
    [nominative single], [accusative plural]
    nirṛti (noun, masculine)
    [nominative single]
  • raudrarūpa -
  • raudrarūpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    raudrarūpa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kaiḥ -
  • ka (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    ka (noun, neuter)
    [instrumental plural]
    kaḥ (pronoun, masculine)
    [instrumental plural]
    kim (pronoun, neuter)
    [instrumental plural]

Extracted glossary definitions: Vishvabhuta, Dishapala, Nirriti, Raudrarupa, Kah, Kim

Alternative transliteration: vishvabhutadishapalanirritiraudrarupakaih, visvabhutadisapalanirrtiraudrarupakaih, [Devanagari/Hindi] विश्वभूतदिशापालनिरृतीरौद्ररूपकैः, [Bengali] বিশ্বভূতদিশাপালনিরৃতীরৌদ্ররূপকৈঃ, [Gujarati] વિશ્વભૂતદિશાપાલનિરૃતીરૌદ્રરૂપકૈઃ, [Kannada] ವಿಶ್ವಭೂತದಿಶಾಪಾಲನಿರೃತೀರೌದ್ರರೂಪಕೈಃ, [Malayalam] വിശ്വഭൂതദിശാപാലനിരൃതീരൌദ്രരൂപകൈഃ, [Telugu] విశ్వభూతదిశాపాలనిరృతీరౌద్రరూపకైః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: