Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vardhamāno'timānyaśca”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vardhamāno'timānyaśca”—
- vardhamāno' -
-
vardhamāna (noun, masculine)[nominative single]√vṛdh -> vardhamāna (participle, masculine)[nominative single from √vṛdh class 1 verb]
- ati -
-
ati (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]ati (indeclinable)[indeclinable]
- mānyaś -
-
mānī (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural]mānya (noun, masculine)[nominative single]√mān -> mānya (participle, masculine)[nominative single from √mān class 1 verb], [nominative single from √mān class 10 verb]√man -> mānya (participle, masculine)[nominative single from √man class 4 verb], [nominative single from √man class 8 verb], [nominative single from √man]
- ca -
-
ca (indeclinable conjunction)[indeclinable conjunction]ca (noun, masculine)[compound], [vocative single]ca (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Vardhamana, Ati, Mani, Manya
Alternative transliteration: vardhamano'timanyashca, vardhamano'timanyasca, [Devanagari/Hindi] वर्धमानोऽतिमान्यश्च, [Bengali] বর্ধমানোঽতিমান্যশ্চ, [Gujarati] વર્ધમાનોઽતિમાન્યશ્ચ, [Kannada] ವರ್ಧಮಾನೋಽತಿಮಾನ್ಯಶ್ಚ, [Malayalam] വര്ധമാനോഽതിമാന്യശ്ച, [Telugu] వర్ధమానోఽతిమాన్యశ్చ
Sanskrit References
“vardhamāno'timānyaśca” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 3.205.3 < [Chapter 205]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)