Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vṛṣotsargādyatpuṇyaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vṛṣotsargādyatpuṇyaṃ”—
- vṛṣotsargād -
-
vṛṣotsarga (noun, masculine)[adverb], [ablative single]
- yat -
-
yat (indeclinable relative)[indeclinable relative]yat (noun, masculine)[compound]yad (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]yat (noun, neuter)[nominative single], [vocative single], [accusative single]√i -> yat (participle, neuter)[nominative single from √i class 2 verb], [vocative single from √i class 2 verb], [accusative single from √i class 2 verb]yat (pronoun, neuter)[nominative single], [accusative single]
- puṇyam -
-
puṇya (noun, masculine)[adverb], [accusative single]puṇya (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]puṇyā (noun, feminine)[adverb]√puṇ -> puṇya (participle, masculine)[accusative single from √puṇ class 10 verb]√puṇ -> puṇya (participle, neuter)[nominative single from √puṇ class 10 verb], [accusative single from √puṇ class 10 verb]
Extracted glossary definitions: Vrishotsarga, Yat, Yad, Punya
Alternative transliteration: vrishotsargadyatpunyam, vrsotsargadyatpunyam, [Devanagari/Hindi] वृषोत्सर्गाद्यत्पुण्यं, [Bengali] বৃষোত্সর্গাদ্যত্পুণ্যং, [Gujarati] વૃષોત્સર્ગાદ્યત્પુણ્યં, [Kannada] ವೃಷೋತ್ಸರ್ಗಾದ್ಯತ್ಪುಣ್ಯಂ, [Malayalam] വൃഷോത്സര്ഗാദ്യത്പുണ്യം, [Telugu] వృషోత్సర్గాద్యత్పుణ్యం
Sanskrit References
“vṛṣotsargādyatpuṇyaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.3.146.76 < [Chapter 146]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)