Analysis of “vātaskandhaguṇaprotatārāmuktākalāpinī”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vātaskandhaguṇaprotatārāmuktākalāpinī”—

  • vātaskandha -
  • vātaskandha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • guṇa -
  • guṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • prota -
  • prota (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    prota (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tārām -
  • tārā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • uktā -
  • uktā (noun, feminine)
    [nominative single]
    vac -> uktā (participle, feminine)
    [nominative single from √vac class 2 verb], [nominative single from √vac class 3 verb]
  • kalāpinī -
  • kalāpinī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    kalāpin (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]

Extracted glossary definitions: Vataskandha, Guna, Prota, Tara, Ukta, Kalapin, Kalapini

Alternative transliteration: vataskandhagunaprotataramuktakalapini, [Devanagari/Hindi] वातस्कन्धगुणप्रोततारामुक्ताकलापिनी, [Bengali] বাতস্কন্ধগুণপ্রোততারামুক্তাকলাপিনী, [Gujarati] વાતસ્કન્ધગુણપ્રોતતારામુક્તાકલાપિની, [Kannada] ವಾತಸ್ಕನ್ಧಗುಣಪ್ರೋತತಾರಾಮುಕ್ತಾಕಲಾಪಿನೀ, [Malayalam] വാതസ്കന്ധഗുണപ്രോതതാരാമുക്താകലാപിനീ, [Telugu] వాతస్కన్ధగుణప్రోతతారాముక్తాకలాపినీ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: