Analysis of “vāpītaṭe'bhūvamahaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vāpītaṭe'bhūvamahaṃ”—

  • vāpī -
  • vāpī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    vāpi (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    vāpin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • taṭe' -
  • taṭa (noun, masculine)
    [locative single]
    taṭ (verb class 1)
    [present middle first single]
  • abhūvam -
  • bhū (verb class 1)
    [aorist active first single]
  • aham -
  • aha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Vapi, Vapin, Tata, Aha, Asmad

Alternative transliteration: vapitate'bhuvamaham, [Devanagari/Hindi] वापीतटेऽभूवमहं, [Bengali] বাপীতটেঽভূবমহং, [Gujarati] વાપીતટેઽભૂવમહં, [Kannada] ವಾಪೀತಟೇಽಭೂವಮಹಂ, [Malayalam] വാപീതടേഽഭൂവമഹം, [Telugu] వాపీతటేఽభూవమహం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: