Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vālakhilyānṛṣīnsarvāndharmametamapāṭhayat”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vālakhilyānṛṣīnsarvāndharmametamapāṭhayat”—
- vāla -
-
vāla (noun, masculine)[compound], [vocative single]vāla (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- khilyān -
-
khilya (noun, masculine)[accusative plural]
- ṛṣīn -
-
ṛṣi (noun, masculine)[accusative plural]
- sarvān -
-
sarva (noun, masculine)[accusative plural]
- dharmam -
-
dharma (noun, masculine)[adverb], [accusative single]dharman (noun, masculine)[adverb]dharman (noun, neuter)[adverb]dharmā (noun, feminine)[adverb]
- etam -
-
eta (noun, masculine)[adverb], [accusative single]eta (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]etā (noun, feminine)[adverb]eṣa (noun, masculine)[accusative single]
- apāṭhayat -
-
√paṭh (verb class 0)[imperfect active third single]
Extracted glossary definitions: Vala, Khilya, Rishi, Sarva, Dharma, Eta, Esha
Alternative transliteration: valakhilyanrishinsarvandharmametamapathayat, valakhilyanrsinsarvandharmametamapathayat, [Devanagari/Hindi] वालखिल्यानृषीन्सर्वान्धर्ममेतमपाठयत्, [Bengali] বালখিল্যানৃষীন্সর্বান্ধর্মমেতমপাঠযত্, [Gujarati] વાલખિલ્યાનૃષીન્સર્વાન્ધર્મમેતમપાઠયત્, [Kannada] ವಾಲಖಿಲ್ಯಾನೃಷೀನ್ಸರ್ವಾನ್ಧರ್ಮಮೇತಮಪಾಠಯತ್, [Malayalam] വാലഖില്യാനൃഷീന്സര്വാന്ധര്മമേതമപാഠയത്, [Telugu] వాలఖిల్యానృషీన్సర్వాన్ధర్మమేతమపాఠయత్
Sanskrit References
“vālakhilyānṛṣīnsarvāndharmametamapāṭhayat” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 12.336.16 < [Chapter 336]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)