Analysis of “uruvilvākāśyapanadīkāśyapagayākāśyapā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “uruvilvākāśyapanadīkāśyapagayākāśyapā”—

  • uruvilvākāśyapa -
  • uruvilvākāśyapa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    uruvilvākāśyapa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • nadīkāśyapa -
  • nadīkāśyapa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • gayā -
  • gaya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [instrumental single]
    gayā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • akāśya -
  • kāś (verb class 1)
    [aorist middle third single]
    kāś (verb class 4)
    [aorist middle third single]
  • apā -
  • ap (noun, neuter)
    [instrumental single]
    apā (Preverb)
    [Preverb]

Extracted glossary definitions: Uruvilvakashyapa, Nadikashyapa, Gaya

Alternative transliteration: uruvilvakashyapanadikashyapagayakashyapa, uruvilvakasyapanadikasyapagayakasyapa, [Devanagari/Hindi] उरुविल्वाकाश्यपनदीकाश्यपगयाकाश्यपा, [Bengali] উরুবিল্বাকাশ্যপনদীকাশ্যপগযাকাশ্যপা, [Gujarati] ઉરુવિલ્વાકાશ્યપનદીકાશ્યપગયાકાશ્યપા, [Kannada] ಉರುವಿಲ್ವಾಕಾಶ್ಯಪನದೀಕಾಶ್ಯಪಗಯಾಕಾಶ್ಯಪಾ, [Malayalam] ഉരുവില്വാകാശ്യപനദീകാശ്യപഗയാകാശ്യപാ, [Telugu] ఉరువిల్వాకాశ్యపనదీకాశ్యపగయాకాశ్యపా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: