Analysis of “udgīrṇamantranicayānsvāhākāranibhasvanān”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “udgīrṇamantranicayānsvāhākāranibhasvanān”—

  • udgīrṇam -
  • udgīrṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    udgīrṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    udgīrṇā (noun, feminine)
    [adverb]
  • antra -
  • antra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • nicayān -
  • nicaya (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • svāhākāra -
  • svāhākāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • nibha -
  • nibha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    nibha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • svanān -
  • svana (noun, masculine)
    [accusative plural]

Extracted glossary definitions: Udgirna, Antra, Nicaya, Svahakara, Nibha, Svana

Alternative transliteration: udgirnamantranicayansvahakaranibhasvanan, [Devanagari/Hindi] उद्गीर्णमन्त्रनिचयान्स्वाहाकारनिभस्वनान्, [Bengali] উদ্গীর্ণমন্ত্রনিচযান্স্বাহাকারনিভস্বনান্, [Gujarati] ઉદ્ગીર્ણમન્ત્રનિચયાન્સ્વાહાકારનિભસ્વનાન્, [Kannada] ಉದ್ಗೀರ್ಣಮನ್ತ್ರನಿಚಯಾನ್ಸ್ವಾಹಾಕಾರನಿಭಸ್ವನಾನ್, [Malayalam] ഉദ്ഗീര്ണമന്ത്രനിചയാന്സ്വാഹാകാരനിഭസ്വനാന്, [Telugu] ఉద్గీర్ణమన్త్రనిచయాన్స్వాహాకారనిభస్వనాన్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: