Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tvekadāhamadrākṣaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tvekadāhamadrākṣaṃ”—
- tve -
-
tu (indeclinable particle)[indeclinable particle]tva (noun, masculine)[nominative plural]tva (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]tvā (noun, feminine)[nominative dual], [accusative dual]
- ekadā -
-
ekadā (indeclinable)[indeclinable]
- hama -
-
hama (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- drākṣam -
-
drākṣa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]drākṣa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]drākṣā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Tva, Ekada, Hama, Draksha
Alternative transliteration: tvekadahamadraksham, tvekadahamadraksam, [Devanagari/Hindi] त्वेकदाहमद्राक्षं, [Bengali] ত্বেকদাহমদ্রাক্ষং, [Gujarati] ત્વેકદાહમદ્રાક્ષં, [Kannada] ತ್ವೇಕದಾಹಮದ್ರಾಕ್ಷಂ, [Malayalam] ത്വേകദാഹമദ്രാക്ഷം, [Telugu] త్వేకదాహమద్రాక్షం
Sanskrit References
“tvekadāhamadrākṣaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Brihat-katha-shloka-samgraha [sanskrit]
Verse 19.92 < [Chapter 19]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)