Analysis of “tvavasthābhedenobhayorviṣaya”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tvavasthābhedenobhayorviṣaya”—

  • tva -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    tva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • avasthā -
  • avastha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    avasthā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • abhedeno -
  • abheda (noun, masculine)
    [instrumental single]
    abheda (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • ubhayor -
  • ubha (noun, masculine)
    [genitive dual], [locative dual]
    ubha (noun, neuter)
    [genitive dual], [locative dual]
    ubhā (noun, feminine)
    [genitive dual], [locative dual]
  • viṣaya -
  • viṣaya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]

Extracted glossary definitions: Tva, Avastha, Abheda, Ubha, Vishaya

Alternative transliteration: tvavasthabhedenobhayorvishaya, tvavasthabhedenobhayorvisaya, [Devanagari/Hindi] त्ववस्थाभेदेनोभयोर्विषय, [Bengali] ত্ববস্থাভেদেনোভযোর্বিষয, [Gujarati] ત્વવસ્થાભેદેનોભયોર્વિષય, [Kannada] ತ್ವವಸ್ಥಾಭೇದೇನೋಭಯೋರ್ವಿಷಯ, [Malayalam] ത്വവസ്ഥാഭേദേനോഭയോര്വിഷയ, [Telugu] త్వవస్థాభేదేనోభయోర్విషయ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: