Analysis of “tvamavasthāmīdṛśī”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tvamavasthāmīdṛśī”—

  • tvam -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tva (noun, masculine)
    [accusative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • avasthām -
  • avasthā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • īdṛśī -
  • īdṛśī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    īdṛś (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]

Extracted glossary definitions: Tva, Yushmad, Avastha, Idrish, Idrishi

Alternative transliteration: tvamavasthamidrishi, tvamavasthamidrsi, [Devanagari/Hindi] त्वमवस्थामीदृशी, [Bengali] ত্বমবস্থামীদৃশী, [Gujarati] ત્વમવસ્થામીદૃશી, [Kannada] ತ್ವಮವಸ್ಥಾಮೀದೃಶೀ, [Malayalam] ത്വമവസ്ഥാമീദൃശീ, [Telugu] త్వమవస్థామీదృశీ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: