Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tripurīpūrṇimāvratavidhānakathanaṃnāma”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tripurīpūrṇimāvratavidhānakathanaṃnāma”—
- tripurī -
-
tripurī (noun, feminine)[compound], [nominative single]
- pūrṇimā -
-
pūrṇiman (noun, masculine)[compound], [nominative single]pūrṇimā (noun, feminine)[nominative single]
- avrata -
-
avrata (noun, masculine)[compound], [vocative single]avrata (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- vidhānaka -
-
vidhānaka (noun, masculine)[compound], [vocative single]vidhānaka (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- tha -
-
tha (noun, masculine)[compound], [vocative single]tha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- naṃ -
-
na (noun, masculine)[adverb], [accusative single]na (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]nā (noun, feminine)[adverb]
- nāma -
-
nāman (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Tripuri, Purnima, Purniman, Avrata, Vidhanaka, Tha, Naman
Alternative transliteration: tripuripurnimavratavidhanakathanamnama, [Devanagari/Hindi] त्रिपुरीपूर्णिमाव्रतविधानकथनंनाम, [Bengali] ত্রিপুরীপূর্ণিমাব্রতবিধানকথনংনাম, [Gujarati] ત્રિપુરીપૂર્ણિમાવ્રતવિધાનકથનંનામ, [Kannada] ತ್ರಿಪುರೀಪೂರ್ಣಿಮಾವ್ರತವಿಧಾನಕಥನಂನಾಮ, [Malayalam] ത്രിപുരീപൂര്ണിമാവ്രതവിധാനകഥനംനാമ, [Telugu] త్రిపురీపూర్ణిమావ్రతవిధానకథనంనామ
Sanskrit References
“tripurīpūrṇimāvratavidhānakathanaṃnāma” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.4.35.35 < [Chapter 35]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)