Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tayorbalātparitrātuṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tayorbalātparitrātuṃ”—
- tayor -
-
ta (noun, masculine)[genitive dual], [locative dual]ta (noun, neuter)[genitive dual], [locative dual]tā (noun, feminine)[genitive dual], [locative dual]tad (noun, neuter)[genitive dual], [locative dual]sa (noun, masculine)[genitive dual], [locative dual]sā (noun, feminine)[genitive dual], [locative dual]
- balāt -
-
balāt (indeclinable)[indeclinable]bala (noun, masculine)[adverb], [ablative single]bala (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- pari -
-
pari (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]pari (indeclinable)[indeclinable]pari (noun, masculine)[compound], [adverb]pari (noun, feminine)[compound], [adverb]pari (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]parī (noun, masculine)[adverb]parī (noun, feminine)[compound], [adverb], [vocative single]parī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- trātum -
-
√trai -> trātum (infinitive)[infinitive from √trai]
Extracted glossary definitions: Tad, Balat, Bala, Pari
Alternative transliteration: tayorbalatparitratum, [Devanagari/Hindi] तयोर्बलात्परित्रातुं, [Bengali] তযোর্বলাত্পরিত্রাতুং, [Gujarati] તયોર્બલાત્પરિત્રાતું, [Kannada] ತಯೋರ್ಬಲಾತ್ಪರಿತ್ರಾತುಂ, [Malayalam] തയോര്ബലാത്പരിത്രാതും, [Telugu] తయోర్బలాత్పరిత్రాతుం
Sanskrit References
“tayorbalātparitrātuṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.219.10 < [Chapter 219]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)