Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tato'nupūjayeddevaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tato'nupūjayeddevaṃ”—
- tato' -
-
tataḥ (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]tataḥ (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tataḥ (indeclinable)[indeclinable]tad (noun, neuter)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]tata (noun, masculine)[nominative single]√tan -> tata (participle, masculine)[nominative single from √tan class 8 verb]sa (noun, masculine)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]sā (noun, feminine)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
- anu -
-
anu (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]anu (indeclinable preposition)[indeclinable preposition]anu (noun, masculine)[compound], [adverb]anu (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]anu (noun, feminine)[compound], [adverb]anu (Preverb)[Preverb]
- pūjayed -
-
√pūj (verb class 10)[optative active third single]
- devam -
-
deva (noun, masculine)[adverb], [accusative single]deva (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]devā (noun, feminine)[adverb]devan (noun, masculine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Tatah, Tad, Tata, Anu, Deva
Alternative transliteration: tato'nupujayeddevam, [Devanagari/Hindi] ततोऽनुपूजयेद्देवं, [Bengali] ততোঽনুপূজযেদ্দেবং, [Gujarati] તતોઽનુપૂજયેદ્દેવં, [Kannada] ತತೋಽನುಪೂಜಯೇದ್ದೇವಂ, [Malayalam] തതോഽനുപൂജയേദ്ദേവം, [Telugu] తతోఽనుపూజయేద్దేవం
Sanskrit References
“tato'nupūjayeddevaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 4.72.18 < [Chapter 72]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)