Analysis of “tamadhyātmaratirvidvāñśaunako”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tamadhyātmaratirvidvāñśaunako”—

  • tama -
  • tama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dhyā -
  • dhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    dhī (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    dhā (noun, masculine)
    [locative single]
    dhyā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ātmaratir -
  • ātmarati (noun, masculine)
    [nominative single]
    ātmarati (noun, feminine)
    [nominative single]
  • vidvāñś -
  • vidvas (noun, masculine)
    [nominative single]
    vid -> vidvas (participle, masculine)
    [nominative single from √vid class 2 verb]
  • śauna -
  • śauna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śauna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ko -
  • ku (noun, feminine)
    [vocative single]

Extracted glossary definitions: Tama, Dha, Dhi, Dhya, Atmarati, Vidvas, Shauna

Alternative transliteration: tamadhyatmaratirvidvanshaunako, tamadhyatmaratirvidvansaunako, [Devanagari/Hindi] तमध्यात्मरतिर्विद्वाञ्शौनको, [Bengali] তমধ্যাত্মরতির্বিদ্বাঞ্শৌনকো, [Gujarati] તમધ્યાત્મરતિર્વિદ્વાઞ્શૌનકો, [Kannada] ತಮಧ್ಯಾತ್ಮರತಿರ್ವಿದ್ವಾಞ್ಶೌನಕೋ, [Malayalam] തമധ്യാത്മരതിര്വിദ്വാഞ്ശൌനകോ, [Telugu] తమధ్యాత్మరతిర్విద్వాఞ్శౌనకో

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: