Analysis of “tamākārayetkanakaketuvirājamānam”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tamākārayetkanakaketuvirājamānam”—

  • tamā -
  • tamā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • kārayet -
  • kṛ (verb class 0)
    [optative active third single]
  • kanakaketu -
  • kanakaketu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    kanakaketu (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    kanakaketu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • virājam -
  • virāja (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    virāja (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    virājā (noun, feminine)
    [adverb]
    virāj (noun, masculine)
    [accusative single]
  • ānam -
  • āna (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    an (verb class 2)
    [imperfect active first single]

Extracted glossary definitions: Tama, Kanakaketu, Viraja, Viraj, Ana

Alternative transliteration: tamakarayetkanakaketuvirajamanam, [Devanagari/Hindi] तमाकारयेत्कनककेतुविराजमानम्, [Bengali] তমাকারযেত্কনককেতুবিরাজমানম্, [Gujarati] તમાકારયેત્કનકકેતુવિરાજમાનમ્, [Kannada] ತಮಾಕಾರಯೇತ್ಕನಕಕೇತುವಿರಾಜಮಾನಮ್, [Malayalam] തമാകാരയേത്കനകകേതുവിരാജമാനമ്, [Telugu] తమాకారయేత్కనకకేతువిరాజమానమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: