Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tadantarapikalpakāṅghripamudañcitaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tadantarapikalpakāṅghripamudañcitaṃ”—
- tad -
-
tad (indeclinable)[indeclinable]tad (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]tat (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tad (noun, neuter)[compound], [nominative single], [accusative single]
- antar -
-
antar (indeclinable preposition)[indeclinable preposition]antar (indeclinable)[indeclinable]
- api -
-
api (indeclinable preposition)[indeclinable preposition]ap (noun, neuter)[locative single]
- kalpakā -
-
kalpaka (noun, masculine)[compound], [vocative single]kalpaka (noun, neuter)[compound], [vocative single]kalpakā (noun, feminine)[nominative single]
- aṅghripam -
-
aṅghripa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]
- udañcitam -
-
udañcita (noun, masculine)[adverb], [accusative single]udañcita (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]udañcitā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Tad, Tat, Antar, Api, Kalpaka, Anghripa, Udancita
Alternative transliteration: tadantarapikalpakanghripamudancitam, [Devanagari/Hindi] तदन्तरपिकल्पकाङ्घ्रिपमुदञ्चितं, [Bengali] তদন্তরপিকল্পকাঙ্ঘ্রিপমুদঞ্চিতং, [Gujarati] તદન્તરપિકલ્પકાઙ્ઘ્રિપમુદઞ્ચિતં, [Kannada] ತದನ್ತರಪಿಕಲ್ಪಕಾಙ್ಘ್ರಿಪಮುದಞ್ಚಿತಂ, [Malayalam] തദന്തരപികല്പകാങ്ഘ്രിപമുദഞ്ചിതം, [Telugu] తదన్తరపికల్పకాఙ్ఘ్రిపముదఞ్చితం
Sanskrit References
“tadantarapikalpakāṅghripamudañcitaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.103.24 < [Chapter 103]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)