Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tṛṣātiśuṣkakaṇṭhāścā'śaktā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tṛṣātiśuṣkakaṇṭhāścā'śaktā”—
- tṛṣā -
-
tṛṣ (noun, feminine)[instrumental single]tṛṣ (noun, masculine)[instrumental single]tṛṣ (noun, neuter)[instrumental single]tṛṣā (noun, feminine)[nominative single]
- ati -
-
ati (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]ati (indeclinable)[indeclinable]
- śuṣka -
-
śuṣka (noun, masculine)[compound], [vocative single]śuṣka (noun, neuter)[compound], [vocative single]√śuṣ -> śuṣka (participle, masculine)[vocative single from √śuṣ class 4 verb], [vocative single from √śuṣ class 6 verb]√śuṣ -> śuṣka (participle, neuter)[vocative single from √śuṣ class 4 verb], [vocative single from √śuṣ class 6 verb]
- kaṇṭhāś -
-
kaṇṭha (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]
- cā' -
-
- aśaktā -
-
aśaktā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Trish, Trisha, Ati, Shushka, Kantha, Ashakta
Alternative transliteration: trishatishushkakanthashca'shakta, trsatisuskakanthasca'sakta, [Devanagari/Hindi] तृषातिशुष्ककण्ठाश्चाऽशक्ता, [Bengali] তৃষাতিশুষ্ককণ্ঠাশ্চাঽশক্তা, [Gujarati] તૃષાતિશુષ્કકણ્ઠાશ્ચાઽશક્તા, [Kannada] ತೃಷಾತಿಶುಷ್ಕಕಣ್ಠಾಶ್ಚಾಽಶಕ್ತಾ, [Malayalam] തൃഷാതിശുഷ്കകണ്ഠാശ്ചാഽശക്താ, [Telugu] తృషాతిశుష్కకణ్ఠాశ్చాఽశక్తా
Sanskrit References
“tṛṣātiśuṣkakaṇṭhāścā'śaktā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.239.39 < [Chapter 239]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)