Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “syādyathāśobhānurūpataḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “syādyathāśobhānurūpataḥ”—
- syādya -
-
√syad -> syādya (participle, masculine)[vocative single from √syad class 1 verb]√syad -> syādya (participle, neuter)[vocative single from √syad class 1 verb]
- thā -
-
tha (noun, masculine)[compound], [vocative single]tha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- aśo -
-
aśas (noun, masculine)[compound], [vocative single]aśas (noun, neuter)[compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- bhānur -
-
bhānu (noun, feminine)[nominative single]bhānu (noun, masculine)[nominative single]
- ūpa -
-
√vap (verb class 1)[perfect active second plural]√vap (verb class 1)[perfect active second plural]
- taḥ -
-
tas (noun, masculine)[compound], [vocative single]tas (noun, neuter)[compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]ta (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Syadya, Tha, Ashas, Bhanu, Tas
Alternative transliteration: syadyathashobhanurupatah, syadyathasobhanurupatah, [Devanagari/Hindi] स्याद्यथाशोभानुरूपतः, [Bengali] স্যাদ্যথাশোভানুরূপতঃ, [Gujarati] સ્યાદ્યથાશોભાનુરૂપતઃ, [Kannada] ಸ್ಯಾದ್ಯಥಾಶೋಭಾನುರೂಪತಃ, [Malayalam] സ്യാദ്യഥാശോഭാനുരൂപതഃ, [Telugu] స్యాద్యథాశోభానురూపతః
Sanskrit References
“syādyathāśobhānurūpataḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 16.320 < [Chapter 16]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)