Analysis of “suviniścitapratisaṃvidavatāraṇamukhapraveśaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “suviniścitapratisaṃvidavatāraṇamukhapraveśaṃ”—

  • suviniścita -
  • suviniścita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    suviniścita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pratisaṃvida -
  • pratisaṃvida (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pratisaṃvida (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vatā -
  • vatā (noun, feminine)
    [nominative single]
    van -> vatā (participle, feminine)
    [nominative single from √van class 1 verb], [nominative single from √van class 8 verb]
  • raṇamukha -
  • raṇamukha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • praveśam -
  • praveśa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    praveśā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Suvinishcita, Pratisamvida, Vata, Ranamukha, Pravesha

Alternative transliteration: suvinishcitapratisamvidavataranamukhapravesham, suviniscitapratisamvidavataranamukhapravesam, [Devanagari/Hindi] सुविनिश्चितप्रतिसंविदवतारणमुखप्रवेशं, [Bengali] সুবিনিশ্চিতপ্রতিসংবিদবতারণমুখপ্রবেশং, [Gujarati] સુવિનિશ્ચિતપ્રતિસંવિદવતારણમુખપ્રવેશં, [Kannada] ಸುವಿನಿಶ್ಚಿತಪ್ರತಿಸಂವಿದವತಾರಣಮುಖಪ್ರವೇಶಂ, [Malayalam] സുവിനിശ്ചിതപ്രതിസംവിദവതാരണമുഖപ്രവേശം, [Telugu] సువినిశ్చితప్రతిసంవిదవతారణముఖప్రవేశం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: