Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “sujātapakṣmāmabhiraktakaṇṭhīṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sujātapakṣmāmabhiraktakaṇṭhīṃ”—
- sujāta -
-
sujāta (noun, masculine)[compound], [vocative single]sujāta (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- pakṣmām -
-
pakṣmā (noun, feminine)[accusative single]
- abhirakta -
-
abhirakta (noun, masculine)[compound], [vocative single]abhirakta (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- kaṇṭhīm -
-
kaṇṭhī (noun, feminine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Sujata, Pakshma, Abhirakta, Kanthi
Alternative transliteration: sujatapakshmamabhiraktakanthim, sujatapaksmamabhiraktakanthim, [Devanagari/Hindi] सुजातपक्ष्मामभिरक्तकण्ठीं, [Bengali] সুজাতপক্ষ্মামভিরক্তকণ্ঠীং, [Gujarati] સુજાતપક્ષ્મામભિરક્તકણ્ઠીં, [Kannada] ಸುಜಾತಪಕ್ಷ್ಮಾಮಭಿರಕ್ತಕಣ್ಠೀಂ, [Malayalam] സുജാതപക്ഷ്മാമഭിരക്തകണ്ഠീം, [Telugu] సుజాతపక్ష్మామభిరక్తకణ్ఠీం
Sanskrit References
“sujātapakṣmāmabhiraktakaṇṭhīṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 4.22 < [Chapter 4]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)