Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “sphuṭatāmantarāyātyajñānasaṃkṣaye”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sphuṭatāmantarāyātyajñānasaṃkṣaye”—
- sphuṭatām -
-
sphuṭatā (noun, feminine)[accusative single]√sphuṭ -> sphuṭat (participle, masculine)[genitive plural from √sphuṭ class 6 verb]√sphuṭ -> sphuṭat (participle, neuter)[genitive plural from √sphuṭ class 6 verb]√sphuṭ (verb class 6)[imperative active third dual]
- antarāyāt -
-
antarāya (noun, masculine)[adverb], [ablative single]
- yajñā -
-
yajña (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- anasaṅ -
-
anasa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]anasa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- kṣaye -
-
kṣaya (noun, masculine)[locative single]kṣaya (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]kṣayā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]kṣi (noun, feminine)[dative single]
Extracted glossary definitions: Sphutata, Sphutat, Antaraya, Yajna, Anasa, Kshaya, Kshi
Alternative transliteration: sphutatamantarayatyajnanasamkshaye, sphutatamantarayatyajnanasamksaye, [Devanagari/Hindi] स्फुटतामन्तरायात्यज्ञानसंक्षये, [Bengali] স্ফুটতামন্তরাযাত্যজ্ঞানসংক্ষযে, [Gujarati] સ્ફુટતામન્તરાયાત્યજ્ઞાનસંક્ષયે, [Kannada] ಸ್ಫುಟತಾಮನ್ತರಾಯಾತ್ಯಜ್ಞಾನಸಂಕ್ಷಯೇ, [Malayalam] സ്ഫുടതാമന്തരായാത്യജ്ഞാനസംക്ഷയേ, [Telugu] స్ఫుటతామన్తరాయాత్యజ్ఞానసంక్షయే
Sanskrit References
“sphuṭatāmantarāyātyajñānasaṃkṣaye” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.83.20 < [Chapter LXXXIII]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)