Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “snātaścaivamupoṣitaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “snātaścaivamupoṣitaḥ”—
- snātaś -
-
snāta (noun, masculine)[nominative single]√snā -> snāta (participle, masculine)[nominative single from √snā class 2 verb], [accusative plural from √snā class 2 verb], [ablative single from √snā class 2 verb], [genitive single from √snā class 2 verb], [nominative single from √snā class 4 verb]√snā -> snāt (participle, neuter)[ablative single from √snā class 2 verb], [genitive single from √snā class 2 verb]√snā (verb class 2)[present active third dual]
- cai -
-
ca (indeclinable conjunction)[indeclinable conjunction]ca (noun, masculine)[compound], [vocative single]ca (noun, neuter)[compound], [vocative single]cā (noun, feminine)[nominative single]
- evam -
-
evam (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]evam (indeclinable)[indeclinable]eva (noun, masculine)[adverb], [accusative single]eva (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]evā (noun, feminine)[adverb]
- upoṣitaḥ -
-
upoṣita (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Snata, Snat, Evam, Eva, Uposhita
Alternative transliteration: snatashcaivamuposhitah, snatascaivamupositah, [Devanagari/Hindi] स्नातश्चैवमुपोषितः, [Bengali] স্নাতশ্চৈবমুপোষিতঃ, [Gujarati] સ્નાતશ્ચૈવમુપોષિતઃ, [Kannada] ಸ್ನಾತಶ್ಚೈವಮುಪೋಷಿತಃ, [Malayalam] സ്നാതശ്ചൈവമുപോഷിതഃ, [Telugu] స్నాతశ్చైవముపోషితః
Sanskrit References
“snātaścaivamupoṣitaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 4.75.51 < [Chapter 75]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)