Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “siṃhāraṇyamuṣṇodagahvaram”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “siṃhāraṇyamuṣṇodagahvaram”—
- siṃhā -
-
siṃha (noun, masculine)[compound], [vocative single]siṃhā (noun, feminine)[nominative single]
- araṇyam -
-
araṇya (noun, masculine)[adverb], [accusative single]araṇya (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]araṇyā (noun, feminine)[adverb]√raṇ (verb class 4)[imperfect active first single]
- uṣṇo -
-
uṣṇa (noun, masculine)[compound], [vocative single]uṣṇa (noun, neuter)[compound], [vocative single]uṣṇā (noun, feminine)[nominative single]
- udag -
-
udak (indeclinable)[indeclinable]udac (noun, masculine)[compound]udac (noun, neuter)[nominative single], [vocative single], [accusative single]
- ahvaram -
-
√hvṛ (verb class 1)[imperfect active first single]√hvṝ (verb class 1)[imperfect active first single]
Extracted glossary definitions: Simha, Aranya, Ushna, Udak, Udac
Alternative transliteration: simharanyamushnodagahvaram, simharanyamusnodagahvaram, [Devanagari/Hindi] सिंहारण्यमुष्णोदगह्वरम्, [Bengali] সিংহারণ্যমুষ্ণোদগহ্বরম্, [Gujarati] સિંહારણ્યમુષ્ણોદગહ્વરમ્, [Kannada] ಸಿಂಹಾರಣ್ಯಮುಷ್ಣೋದಗಹ್ವರಮ್, [Malayalam] സിംഹാരണ്യമുഷ്ണോദഗഹ്വരമ്, [Telugu] సింహారణ్యముష్ణోదగహ్వరమ్
Sanskrit References
“siṃhāraṇyamuṣṇodagahvaram” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.539.47 < [Chapter 539]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)