Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “sattvaparipācanavidhijño'nātmasukhatvāt”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sattvaparipācanavidhijño'nātmasukhatvāt”—
- sattva -
-
sattva (noun, masculine)[compound], [vocative single]sattva (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- paripācana -
-
paripācana (noun, masculine)[compound], [vocative single]paripācana (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- vidhijño' -
-
vidhijña (noun, masculine)[nominative single]
- anātmasu -
-
anātman (noun, masculine)[locative plural]anātman (noun, neuter)[locative plural]
- kha -
-
kha (noun, masculine)[compound], [vocative single]kha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- tvāt -
-
tva (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
Extracted glossary definitions: Sattva, Paripacana, Vidhijna, Anatman, Kha, Tva
Alternative transliteration: sattvaparipacanavidhijno'natmasukhatvat, [Devanagari/Hindi] सत्त्वपरिपाचनविधिज्ञोऽनात्मसुखत्वात्, [Bengali] সত্ত্বপরিপাচনবিধিজ্ঞোঽনাত্মসুখত্বাত্, [Gujarati] સત્ત્વપરિપાચનવિધિજ્ઞોઽનાત્મસુખત્વાત્, [Kannada] ಸತ್ತ್ವಪರಿಪಾಚನವಿಧಿಜ್ಞೋಽನಾತ್ಮಸುಖತ್ವಾತ್, [Malayalam] സത്ത്വപരിപാചനവിധിജ്ഞോഽനാത്മസുഖത്വാത്, [Telugu] సత్త్వపరిపాచనవిధిజ్ఞోఽనాత్మసుఖత్వాత్
Sanskrit References
“sattvaparipācanavidhijño'nātmasukhatvāt” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)