Analysis of “satsamāgamasantoṣavicārāstvavicāritam”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “satsamāgamasantoṣavicārāstvavicāritam”—

  • satsamāgama -
  • satsamāgama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • santoṣa -
  • santoṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    santoṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vicārās -
  • vicāra (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • tva -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    tva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • avicāritam -
  • avicāritam (indeclinable)
    [indeclinable]
    avicārita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    avicārita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    avicāritā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Satsamagama, Santosha, Vicara, Tva, Avicaritam, Avicarita

Alternative transliteration: satsamagamasantoshavicarastvavicaritam, satsamagamasantosavicarastvavicaritam, [Devanagari/Hindi] सत्समागमसन्तोषविचारास्त्वविचारितम्, [Bengali] সত্সমাগমসন্তোষবিচারাস্ত্ববিচারিতম্, [Gujarati] સત્સમાગમસન્તોષવિચારાસ્ત્વવિચારિતમ્, [Kannada] ಸತ್ಸಮಾಗಮಸನ್ತೋಷವಿಚಾರಾಸ್ತ್ವವಿಚಾರಿತಮ್, [Malayalam] സത്സമാഗമസന്തോഷവിചാരാസ്ത്വവിചാരിതമ്, [Telugu] సత్సమాగమసన్తోషవిచారాస్త్వవిచారితమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: