Analysis of “sarvatathāgatārambaṇasaṃpreṣitena”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvatathāgatārambaṇasaṃpreṣitena”—

  • sarvata -
  • sarvata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sarvata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • thā -
  • tha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • agatā -
  • agata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    agata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    agatā (noun, feminine)
    [nominative single]
    ag (verb class 1)
    [imperative active second plural]
  • ārambaṇa -
  • ārambaṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sampreṣitena -
  • sampreṣita (noun, masculine)
    [instrumental single]
    sampreṣita (noun, neuter)
    [instrumental single]

Extracted glossary definitions: Sarvata, Tha, Agata, Arambana, Sampreshita

Alternative transliteration: sarvatathagatarambanasampreshitena, sarvatathagatarambanasampresitena, [Devanagari/Hindi] सर्वतथागतारम्बणसंप्रेषितेन, [Bengali] সর্বতথাগতারম্বণসংপ্রেষিতেন, [Gujarati] સર્વતથાગતારમ્બણસંપ્રેષિતેન, [Kannada] ಸರ್ವತಥಾಗತಾರಮ್ಬಣಸಂಪ್ರೇಷಿತೇನ, [Malayalam] സര്വതഥാഗതാരമ്ബണസംപ്രേഷിതേന, [Telugu] సర్వతథాగతారమ్బణసంప్రేషితేన

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: