Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “sarvaśatrukṣayastasya”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvaśatrukṣayastasya”—
- sarva -
-
saru (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]saru (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]saru (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]sarva (noun, neuter)[compound], [vocative single]sarva (noun, masculine)[vocative single]
- aśatru -
-
aśatru (noun, masculine)[compound], [adverb]aśatru (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]aśatru (noun, feminine)[compound], [adverb]
- kṣayas -
-
kṣaya (noun, masculine)[nominative single]kṣi (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural]
- tasya -
-
√tas -> tasya (absolutive)[absolutive from √tas]ta (noun, masculine)[genitive single]ta (noun, neuter)[genitive single]tad (noun, neuter)[genitive single]sa (noun, masculine)[genitive single]√tas (verb class 4)[imperative active second single]
Extracted glossary definitions: Saru, Sarva, Ashatru, Kshaya, Kshi, Tad
Alternative transliteration: sarvashatrukshayastasya, sarvasatruksayastasya, [Devanagari/Hindi] सर्वशत्रुक्षयस्तस्य, [Bengali] সর্বশত্রুক্ষযস্তস্য, [Gujarati] સર્વશત્રુક્ષયસ્તસ્ય, [Kannada] ಸರ್ವಶತ್ರುಕ್ಷಯಸ್ತಸ್ಯ, [Malayalam] സര്വശത്രുക്ഷയസ്തസ്യ, [Telugu] సర్వశత్రుక్షయస్తస్య
Sanskrit References
“sarvaśatrukṣayastasya” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 7.3.36.172 < [Chapter 36]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)