Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “sargāvalambanāt”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sargāvalambanāt”—
- sargāva -
-
sarga (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
- alam -
-
alam (indeclinable)[indeclinable]ala (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- ba -
-
ba (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- nāt -
-
na (noun, masculine)[adverb], [ablative single]na (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
Extracted glossary definitions: Sarga, Alam, Ala
Alternative transliteration: sargavalambanat, [Devanagari/Hindi] सर्गावलम्बनात्, [Bengali] সর্গাবলম্বনাত্, [Gujarati] સર્ગાવલમ્બનાત્, [Kannada] ಸರ್ಗಾವಲಮ್ಬನಾತ್, [Malayalam] സര്ഗാവലമ്ബനാത്, [Telugu] సర్గావలమ్బనాత్
Sanskrit References
“sargāvalambanāt” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 214.28 < [Chapter 214]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)