Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “samidhastathā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “samidhastathā”—
- samidhas -
-
samidh (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]samidh (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]samidh (noun, neuter)[ablative single], [genitive single]samidha (noun, masculine)[nominative single]
- tathā -
-
tathā (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tathā (indeclinable)[indeclinable]tathā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Samidh, Samidha, Tatha
Alternative transliteration: samidhastatha, [Devanagari/Hindi] समिधस्तथा, [Bengali] সমিধস্তথা, [Gujarati] સમિધસ્તથા, [Kannada] ಸಮಿಧಸ್ತಥಾ, [Malayalam] സമിധസ്തഥാ, [Telugu] సమిధస్తథా
Sanskrit References
“samidhastathā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.27.31 < [Chapter 27]
Verse 3.51.28 < [Chapter 51]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.587.115 < [Chapter 587]
Verse 2.205.22 < [Chapter 205]
Verse 2.205.76 < [Chapter 205]
Verse 2.212.98 < [Chapter 212]
Verse 2.229.66 < [Chapter 229]
Verse 2.238.9 < [Chapter 238]
Verse 2.247.36 < [Chapter 247]
Verse 3.194.82 < [Chapter 194]
Verse 3.225.5 < [Chapter 225]
Verse 15.84 < [Chapter 15]
Verse 17.242 < [Chapter 17]
Verse 29.107 < [Chapter 29]
Verse 4.175.48 < [Chapter 175]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)