Analysis of “samantāśeṣabandhaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “samantāśeṣabandhaṃ”—

  • samantā -
  • samanta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    samanta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    samantā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aśeṣa -
  • aśeṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    aśeṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bandham -
  • bandha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bandh -> bandham (absolutive)
    [absolutive from √bandh]
    bandh -> bandham (absolutive)
    [absolutive from √bandh]
    bandh -> bandham (absolutive)
    [absolutive from √bandh]

Extracted glossary definitions: Samanta, Ashesha, Bandha

Alternative transliteration: samantasheshabandham, samantasesabandham, [Devanagari/Hindi] समन्ताशेषबन्धं, [Bengali] সমন্তাশেষবন্ধং, [Gujarati] સમન્તાશેષબન્ધં, [Kannada] ಸಮನ್ತಾಶೇಷಬನ್ಧಂ, [Malayalam] സമന്താശേഷബന്ധം, [Telugu] సమన్తాశేషబన్ధం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: