Analysis of “samairātmabhāvairanabhilāpyabuddhakṣetraparamāṇurajaḥsamābhiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “samairātmabhāvairanabhilāpyabuddhakṣetraparamāṇurajaḥsamābhiḥ”—

  • samair -
  • sama (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    sama (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • ātmabhāvair -
  • ātmabhāva (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • anabhilāpya -
  • anabhilāpya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    anabhilāpya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • buddhakṣetra -
  • buddhakṣetra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • paramāṇurajaḥ -
  • paramāṇurajas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • samābhiḥ -
  • samā (noun, feminine)
    [instrumental plural]

Extracted glossary definitions: Sama, Atmabhava, Anabhilapya, Buddhakshetra, Paramanurajas

Alternative transliteration: samairatmabhavairanabhilapyabuddhakshetraparamanurajahsamabhih, samairatmabhavairanabhilapyabuddhaksetraparamanurajahsamabhih, [Devanagari/Hindi] समैरात्मभावैरनभिलाप्यबुद्धक्षेत्रपरमाणुरजःसमाभिः, [Bengali] সমৈরাত্মভাবৈরনভিলাপ্যবুদ্ধক্ষেত্রপরমাণুরজঃসমাভিঃ, [Gujarati] સમૈરાત્મભાવૈરનભિલાપ્યબુદ્ધક્ષેત્રપરમાણુરજઃસમાભિઃ, [Kannada] ಸಮೈರಾತ್ಮಭಾವೈರನಭಿಲಾಪ್ಯಬುದ್ಧಕ್ಷೇತ್ರಪರಮಾಣುರಜಃಸಮಾಭಿಃ, [Malayalam] സമൈരാത്മഭാവൈരനഭിലാപ്യബുദ്ധക്ഷേത്രപരമാണുരജഃസമാഭിഃ, [Telugu] సమైరాత్మభావైరనభిలాప్యబుద్ధక్షేత్రపరమాణురజఃసమాభిః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: