Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “samabhāginaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “samabhāginaḥ”—
- sama -
-
sama (noun, masculine)[compound], [vocative single]sama (noun, neuter)[compound], [vocative single]√sam (verb class 1)[imperative active second single]
- bhāginaḥ -
-
bhāgin (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]bhāgin (noun, neuter)[ablative single], [genitive single]bhāgī (noun, neuter)[ablative single], [genitive single]
Extracted glossary definitions: Sama, Bhagin, Bhagi
Alternative transliteration: samabhaginah, [Devanagari/Hindi] समभागिनः, [Bengali] সমভাগিনঃ, [Gujarati] સમભાગિનઃ, [Kannada] ಸಮಭಾಗಿನಃ, [Malayalam] സമഭാഗിനഃ, [Telugu] సమభాగినః
Sanskrit References
“samabhāginaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.86.6 < [Chapter 86]
Verse 1.2.40.88 < [Chapter 40]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 35.459 < [Chapter 35 - phalaśrutiḥ]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)